
שלום(シャローム!)
今日は表は暖かく、我が家の中は寒いという一日。
しかし確かに暖かくなっています。
ほったらかしなのに、健気に開花した裏庭のチューリップ達

今日は黄色が可愛く開いていました。
お水やらないとかわいそう

さて、今回もא(アレフ)から。
「女性」あるいは「妻」のこともいいますけど
אישה(イッシャー)という単語もへそ曲がりです。
明らかに女性名詞以外の何者でもないのですが、しかし複数形になると
נשים(ナシーム)となります。思いっきり変形します。
お手洗いの扉によくנשים(ナシーム)と書かれています。
もちろん

読めなくても大丈夫なはずですが、お洒落なカフェとかで、
文字だけのところもありましたね~、そういえば。
ちなみに知り合いがなんとなんとנשים(ナシーム)に気づかずに
男性のほうに入って慌てたということも聞いています。
הן נשים נחמדות(ヘン・ナシーム・ネフマドット)というと
「彼女たちは素敵な女性たちです」というほめことばになります。
נחומד(ネフマド)、נחומדה(ネフマダー)は英語でNice
「素敵な」という形容詞です。
形容詞は性別に忠実に変化しますので、ここはしっかり女性の複数形です