保育園に子供を迎えに行ったとき、そこの先生に、
「今度、スタイを持って来てください」
と言われた。
「スタイ??」
と変な顔をしていると、
「よだれかけのことです」
よだれかけのことを「スタイ」というのは知らなかった。
そういえば、乳母車もベビーカーになっている。
ちょっとした傷にはる絆創膏を「サビオ」と言ったら、「何それ?」と嫁に言われた。
日本語は進化しているのか??
調べてみると、「スタイ」というのは、和製英語で、
アメリカ人には通じない。
正しくは、ビブという。
どうなんや・・
HP. http://noanoaai.com/ by NOANOA AIR / Akira Iwasaki