先週の14日、金曜日にチュニジアで発生した民衆の決起は、チュニジア革命とかジャスミン革命と呼ばれています。ベン・アリ前大統領が亡命後、新内閣が発足したものの、民衆の不満が多く、依然として治安は不安定な状態が続いています。
国内経済は、この様な状況で麻痺状態になっており、経済損失はどんどんと膨らんでいます。今日は、ル・フィガロの報道を御紹介します。
Tunisie: l'économie a perdu 1,6 md €
チュニジアの経済損失は16億ユーロ(1760億円)
La révolte populaire qui a provoqué vendredi la chute du régime tunisien du président Ben Ali et les violences postérieures ont causé 3 milliards de dinars (1,6 milliard d'euros) de pertes à l'économie, a annoncé à la télévision publique le ministre de l'Intérieur Ahmed Friaa.
Selon un calcul effectué par l'Agence France-Presse, basé sur des chiffres du Fonds monétaire international, ce montant représente environ 4% du Produit intérieur brut (PIB) de la Tunisie, qui s'est élevé en 2010 à 39,6 milliards d'euros.
(日本語訳) 金曜日にベン・アリ大統領の体制崩壊を引起した民衆の反乱とその後の暴動によって発生した経済損失は、30億ディナール(16億ユーロ)に達したとアーメド・フリッサ内務大臣が公共テレビ放送で発表した。IMFの数字に基づきAFPが計算したところによると、この数字は2010年のチュニジア国内総生産、396億ユーロの4%になる。
L'activité économique presque paralysée
経済活動はほぼ麻痺状態
M. Friaa a précisé que ------- une perte de 2 milliards de dinars en raison de la paralysie des activités intérieures, et de 1 milliard de dinars à cause de l'arrêt des exportations.
---------
L'activité touristique, qui représente 6,5% du PIB et emploie 350.000 personnes est totalement à l'arrêt, depuis l'évacuation précipitée de milliers de vacanciers ces derniers jours.
(日本語訳) 国内活動の麻痺による損失は20億ディナール、輸出の停止による損失は10億ディナールとのことであった。国内総生産の6.5%を占め、35万人が従事する観光業は、この数日間に観光客が慌しく出国したため、完全に停止してしまった。
国内経済は、この様な状況で麻痺状態になっており、経済損失はどんどんと膨らんでいます。今日は、ル・フィガロの報道を御紹介します。
Tunisie: l'économie a perdu 1,6 md €
チュニジアの経済損失は16億ユーロ(1760億円)
La révolte populaire qui a provoqué vendredi la chute du régime tunisien du président Ben Ali et les violences postérieures ont causé 3 milliards de dinars (1,6 milliard d'euros) de pertes à l'économie, a annoncé à la télévision publique le ministre de l'Intérieur Ahmed Friaa.
Selon un calcul effectué par l'Agence France-Presse, basé sur des chiffres du Fonds monétaire international, ce montant représente environ 4% du Produit intérieur brut (PIB) de la Tunisie, qui s'est élevé en 2010 à 39,6 milliards d'euros.
(日本語訳) 金曜日にベン・アリ大統領の体制崩壊を引起した民衆の反乱とその後の暴動によって発生した経済損失は、30億ディナール(16億ユーロ)に達したとアーメド・フリッサ内務大臣が公共テレビ放送で発表した。IMFの数字に基づきAFPが計算したところによると、この数字は2010年のチュニジア国内総生産、396億ユーロの4%になる。
L'activité économique presque paralysée
経済活動はほぼ麻痺状態
M. Friaa a précisé que ------- une perte de 2 milliards de dinars en raison de la paralysie des activités intérieures, et de 1 milliard de dinars à cause de l'arrêt des exportations.
---------
L'activité touristique, qui représente 6,5% du PIB et emploie 350.000 personnes est totalement à l'arrêt, depuis l'évacuation précipitée de milliers de vacanciers ces derniers jours.
(日本語訳) 国内活動の麻痺による損失は20億ディナール、輸出の停止による損失は10億ディナールとのことであった。国内総生産の6.5%を占め、35万人が従事する観光業は、この数日間に観光客が慌しく出国したため、完全に停止してしまった。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます