Page last updated at 08:17 GMT, Monday, 22 December 2008
Headless bodies found in Mexico
首のない死体がメキシコで見つかる
1: Police in Mexico have found nine decapitated bodies close to a highway in the southern state of Guerrero.
メキシコの警察が南部のグレロ州のハイウエイの近くで9人の首のない死体を見つけた。
2: Local officials said the victims were a policeman and eight soldiers.
地方の役人によると、犠牲者は警官と8人の兵士だという。
3: Nine heads were found earlier in plastic bags close to a supermarket, reportedly with a note warning of more decapitations to follow.
9人の頭はそれより前にマーケットの近くのプラスチックのバッグの中で発見された。さらに首切りが起こるだろうと警告するメモが付いていたと報道された。
4: Nearly 5,400 people have been murdered in drugs-related violence this year. Thousands of troops have been deployed across Mexico to tackle drugs gangs.
5400人近くの人々が、今年、麻薬関係の暴力で殺された。多くの軍が麻薬犯罪者を捕らえるためにメキシコ国内に配備されている。
5: Local media reported that the soldiers were believed to have been abducted on Saturday as they left a nearby military base, close to the city of Chilpancingo.
地方メディアは、チルパンシンゴ市の近くの軍の基地を離れた兵士達が日曜日に誘拐されたらしいと報じた。
6: Another three decapitated bodies were found on Sunday on the outskirts of the city, officials said.
別の3人の首のない死体が、日曜日に、その市の郊外で見つかったと役人は言う。
7: President Felipe Calderon has deployed about 40,000 troops and police since December 2006 against the drugs cartels.
フェリペ・カルデロン大統領は、麻薬組織撲滅のために2006年12月以来およそ4万人の軍隊と警官を配置している。
8: However, Mexico's top prosecutor has said that the violence is likely to worsen in 2009 as drug gangs split and fight for turf.
しかし、メキシコの検察は、麻薬組織は分割して縄張り争いをしているので2009年は暴動がさらに悪化するだろうと言っている。
9: Officials say the increasingly gruesome nature of the violence shows that the drugs gangs are being squeezed, intensifying their internal squabbles.
役人は、暴力はますますおぞましいものになり、麻薬組織は追い詰められるにつれて内部抗争を激化させるだろうと言う。
10: In a statement, the defence ministry said the murders of the soldiers were the result of "the severe blows the Mexican army and air force have dealt to organised crime" and described the drug gangs as "cowards" who had been "cornered and weakened".
声明の中で、防衛大臣は、兵士の殺人はメキシコの陸軍と空軍の組織犯罪を厳しく取り締まった結果だと言った。また、麻薬組織のことを追い詰められて弱体化している臆病者と表現した。
11: But the latest killings suggest the drug traffickers are prepared to take on the security forces, says the BBC's Stephen Gibbs In Mexico City.
しかし、最近の殺人は麻薬組織が治安隊に対応する準備ができていることを示唆するものだとメキシコ市のステファン・ギブスBBC記者は言う。
12: The gruesome tactic of decapitation would appear to be designed to spread fear among anyone who threatens them, he says.
首切りという恐ろしい戦略によって、彼らにとって脅威となる者の間に不安を広めることをもくろんでいるようだと、彼は言う。
13: Local media reported that a message was found next to the nine heads warning, "For each one of us they kill, we'll kill 10 of them."
地方メディアは、9人の頭にくっつけられていたメッセージが「我々を一人殺すと、我々は10人を殺してやる」と警告していると報じた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:人名・役職名・地名・組織名などを全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:久しぶりの訳文です。久しぶりなのがこんな恐ろしい記事になって恐縮です。日本ではあまり報じられないニュースなので取り上げました。
麻薬組織撲滅は大変な仕事ですね。メキシコでは誘拐や殺人を招く結果になって取り締まりが難航しているようです。これも貧困が原因なのでしょうね。
「ギャング達首切り犯罪許されぬ」
Headless bodies found in Mexico
首のない死体がメキシコで見つかる
1: Police in Mexico have found nine decapitated bodies close to a highway in the southern state of Guerrero.
メキシコの警察が南部のグレロ州のハイウエイの近くで9人の首のない死体を見つけた。
2: Local officials said the victims were a policeman and eight soldiers.
地方の役人によると、犠牲者は警官と8人の兵士だという。
3: Nine heads were found earlier in plastic bags close to a supermarket, reportedly with a note warning of more decapitations to follow.
9人の頭はそれより前にマーケットの近くのプラスチックのバッグの中で発見された。さらに首切りが起こるだろうと警告するメモが付いていたと報道された。
4: Nearly 5,400 people have been murdered in drugs-related violence this year. Thousands of troops have been deployed across Mexico to tackle drugs gangs.
5400人近くの人々が、今年、麻薬関係の暴力で殺された。多くの軍が麻薬犯罪者を捕らえるためにメキシコ国内に配備されている。
5: Local media reported that the soldiers were believed to have been abducted on Saturday as they left a nearby military base, close to the city of Chilpancingo.
地方メディアは、チルパンシンゴ市の近くの軍の基地を離れた兵士達が日曜日に誘拐されたらしいと報じた。
6: Another three decapitated bodies were found on Sunday on the outskirts of the city, officials said.
別の3人の首のない死体が、日曜日に、その市の郊外で見つかったと役人は言う。
7: President Felipe Calderon has deployed about 40,000 troops and police since December 2006 against the drugs cartels.
フェリペ・カルデロン大統領は、麻薬組織撲滅のために2006年12月以来およそ4万人の軍隊と警官を配置している。
8: However, Mexico's top prosecutor has said that the violence is likely to worsen in 2009 as drug gangs split and fight for turf.
しかし、メキシコの検察は、麻薬組織は分割して縄張り争いをしているので2009年は暴動がさらに悪化するだろうと言っている。
9: Officials say the increasingly gruesome nature of the violence shows that the drugs gangs are being squeezed, intensifying their internal squabbles.
役人は、暴力はますますおぞましいものになり、麻薬組織は追い詰められるにつれて内部抗争を激化させるだろうと言う。
10: In a statement, the defence ministry said the murders of the soldiers were the result of "the severe blows the Mexican army and air force have dealt to organised crime" and described the drug gangs as "cowards" who had been "cornered and weakened".
声明の中で、防衛大臣は、兵士の殺人はメキシコの陸軍と空軍の組織犯罪を厳しく取り締まった結果だと言った。また、麻薬組織のことを追い詰められて弱体化している臆病者と表現した。
11: But the latest killings suggest the drug traffickers are prepared to take on the security forces, says the BBC's Stephen Gibbs In Mexico City.
しかし、最近の殺人は麻薬組織が治安隊に対応する準備ができていることを示唆するものだとメキシコ市のステファン・ギブスBBC記者は言う。
12: The gruesome tactic of decapitation would appear to be designed to spread fear among anyone who threatens them, he says.
首切りという恐ろしい戦略によって、彼らにとって脅威となる者の間に不安を広めることをもくろんでいるようだと、彼は言う。
13: Local media reported that a message was found next to the nine heads warning, "For each one of us they kill, we'll kill 10 of them."
地方メディアは、9人の頭にくっつけられていたメッセージが「我々を一人殺すと、我々は10人を殺してやる」と警告していると報じた。
(以上、ゆきこ訳)
Q:人名・役職名・地名・組織名などを全体訳と共に確認とご指導をお願いします。
@:久しぶりの訳文です。久しぶりなのがこんな恐ろしい記事になって恐縮です。日本ではあまり報じられないニュースなので取り上げました。
麻薬組織撲滅は大変な仕事ですね。メキシコでは誘拐や殺人を招く結果になって取り締まりが難航しているようです。これも貧困が原因なのでしょうね。
「ギャング達首切り犯罪許されぬ」