練馬区に住んでいるカナダ人男性の家に遊びに行くことになった時の話。
最寄りの駅を聞くと。
『コーテイムカイハラ』だという。
『皇帝向原』??
はじめて聞く駅名だ。
東京にそんな駅あったか?
よくよく聞いてみると、どうやら『小竹向原(こたけむかいはら)』であることが判明。
ああ、小竹向原なら知ってる。
ぜんぜん違うじゃんと思いながら、その時はなんでそんな読み方になったのかはあまり気にしてなかったんだけど、
駅に着いてみて納得。
駅名の表示の下にローマ字で
『KOTAKE-MUKAIHARA』
と書いてあったからだ。
なるほど『KO TAKE』ね。
彼はこれをそのまま発音していたのだ。
そう、英語圏の人が『TAKE』を『テイク』と発音するのは自然なことだ。
テイクの『ク』は子音なので、実際にはほとんど聞こえない。
だから彼は『コーテイムカイハラ』と言っていたのか!!
納得。
ローマ字で書いても、外国人はちゃんと発音してくれるとは限らない、ということをあらためて認識しました。
ということは竹ノ塚が『Take No Tsuka(テイノーツカ)』だったり、鮫洲が『セイムズ』というのもあり得るな。
もしかして、汐留(SHIODOME)は、『ショドウ(ム)』とか発音するのかな?
最寄りの駅を聞くと。
『コーテイムカイハラ』だという。
『皇帝向原』??
はじめて聞く駅名だ。
東京にそんな駅あったか?
よくよく聞いてみると、どうやら『小竹向原(こたけむかいはら)』であることが判明。
ああ、小竹向原なら知ってる。
ぜんぜん違うじゃんと思いながら、その時はなんでそんな読み方になったのかはあまり気にしてなかったんだけど、
駅に着いてみて納得。
駅名の表示の下にローマ字で
『KOTAKE-MUKAIHARA』
と書いてあったからだ。
なるほど『KO TAKE』ね。
彼はこれをそのまま発音していたのだ。
そう、英語圏の人が『TAKE』を『テイク』と発音するのは自然なことだ。
テイクの『ク』は子音なので、実際にはほとんど聞こえない。
だから彼は『コーテイムカイハラ』と言っていたのか!!
納得。
ローマ字で書いても、外国人はちゃんと発音してくれるとは限らない、ということをあらためて認識しました。
ということは竹ノ塚が『Take No Tsuka(テイノーツカ)』だったり、鮫洲が『セイムズ』というのもあり得るな。
もしかして、汐留(SHIODOME)は、『ショドウ(ム)』とか発音するのかな?
ありがとう。。
戸越銀座 戸越は、大丈夫かしら?
もしかして『トゥー ゴウ シ』なんて読む人がいそうですね?
To go shiなので...
ginzaはギンザでしょうね!