さっき、鶴瓶の番組で、田辺誠一が、ドラマでフランス語の先生を演じるにあたり、フランス語を習った際、
「Bonjour!」の発音だけで2時間直されたと話していました。
プロの俳優さんにプロが教えるってそういうことなんだわ。
どうも、今まで、日本語を教えるときに発音って「あんまりうるさく言っちゃいけない」って思ってたけど、教わる側の希望があったら、そのくらい徹底的にするものなのね。
次にそういう機会があったら、そうしようっと。
ちゃんと自分の発音も気をつけなくちゃ。
気をつけないと、シ が スィ、ジ が ズィ に近くなる…っていう自覚はあるのよ。
そういえば、昔、アメリカ人の俳優さんに歌を習っててね、
そのとき、私、あの^^劇団ステージドアでの舞台で歌手の役(もちろんアメリカ人の設定)で、「シークレット・デザイヤー」(『スペース・コブラ』のED)を歌うシーンがあったので、その歌を聴いてもらったの。(この選曲は、当時演出助手もしてたTさんです。)
しっかり、英語の部分の発音を直されました。1時間ぐらい。
「あなたは(←私の役のことを指す)どこの出身ですか?」と先生に聞かれて(先生はプロの俳優さんなので、ちゃんと自分の役について考えてないと、怒るの。)
てきとうに(先生がカリフォリニア出身だったから)
「カリフォルニアです。」と言ったら、
「じゃあ、カリフォルニアの発音にしましょう。」って。
それで、「I've been」は「アイヴ ベーーーン」って、何度も言わされました。ビーンじゃなくて。
だから、私、あの歌のあの部分だけは、発音がよかったりするんだろうなー。カリフォルニアなまりで。
「Bonjour!」の発音だけで2時間直されたと話していました。
プロの俳優さんにプロが教えるってそういうことなんだわ。
どうも、今まで、日本語を教えるときに発音って「あんまりうるさく言っちゃいけない」って思ってたけど、教わる側の希望があったら、そのくらい徹底的にするものなのね。
次にそういう機会があったら、そうしようっと。
ちゃんと自分の発音も気をつけなくちゃ。
気をつけないと、シ が スィ、ジ が ズィ に近くなる…っていう自覚はあるのよ。
そういえば、昔、アメリカ人の俳優さんに歌を習っててね、
そのとき、私、あの^^劇団ステージドアでの舞台で歌手の役(もちろんアメリカ人の設定)で、「シークレット・デザイヤー」(『スペース・コブラ』のED)を歌うシーンがあったので、その歌を聴いてもらったの。(この選曲は、当時演出助手もしてたTさんです。)
しっかり、英語の部分の発音を直されました。1時間ぐらい。
「あなたは(←私の役のことを指す)どこの出身ですか?」と先生に聞かれて(先生はプロの俳優さんなので、ちゃんと自分の役について考えてないと、怒るの。)
てきとうに(先生がカリフォリニア出身だったから)
「カリフォルニアです。」と言ったら、
「じゃあ、カリフォルニアの発音にしましょう。」って。
それで、「I've been」は「アイヴ ベーーーン」って、何度も言わされました。ビーンじゃなくて。
だから、私、あの歌のあの部分だけは、発音がよかったりするんだろうなー。カリフォルニアなまりで。