いや~誕生日、出かけようと思ってたら大雨から雪になっちゃいましたよ(´ω`)しかも激寒!!
4月に雪って、まだまだ雨女を撤回できないバタ子です。
さてさて横文字族PART2です!
意味もわからずどこかで聞きかじった言葉を復唱のごとく口にのせている人、
結構います。
その代表とも言える子が、会社の後輩にいたりします(^^;
彼女は海外経験があるわけでもないのに、とにかくよく横文字を使います(*_*)
いや、正しく使ってるなら別にいいんですけど、なんか微妙なんですよ(^^;
う~ん間違ってはいないか(´ω`)
私は、ほとんど初対面で客先に同行した時に、
“私、バタ子さんの生き方とか人生とかSTOIC(ストイック)な感じがすごく憧れで、RESPECT(リスペクト)します!”
と言われました。。
思わず、お前はルー大柴かよ(;^_^Aと突っ込みたくなる。
それに私はオーストラリアに行ったことがあるとは言いましたけど、彼女が、ほぼ初対面の私の一体どこがどうSTOICでRispectだと思ったのか、理解不能(;^_^A
STOIC=禁欲的な
だったと思うのですが、日本では“大変な”とかなんかM的な生活とかしてる人にしばしば使われているような気がする・・・?
なんとなく宗教色のある単語のような気がして私は嫌い( -_-)
念のためネイティブ米人に聞いてみましたが、間違ってはいないけど・・・といって私を見て大笑いしてました(・・?)
そもそも、“リスペクトで-”とか言われると、尊敬とかよりバカにされてる気がするし。。
そんな後輩の彼女にこれから行くお客さんの説明をしていると、今度は
“大丈夫です!
AGGRESSIVE(アグレッシブ)に攻めまくるんで!”
う~ん(´ω`)これも間違ってはいない気がするけど、なんかこの言葉って言い意味では使わないような気がする。
ちなみに意味は、
AGGRESSIVE=攻撃的な、侵略的な、積極的な
たぶん“積極的に”って言いたかったんだと思うけど、私のイメージは人の悪口とか言う時によく聞いたので、あんまりいいイメージがない(;^_^A
ヘタすると
“攻撃的に攻めます”
になっちゃうし。
まぁ使い方として間違ってないかもしれないけど、普通に
“積極的にがんばります!”
って日本語で言ってもらった方がよかったのに。。
そんな彼女は、英語が得意かというと全然ダメらしく、私が、
“デザイナーさんに紙の提案するのに3種類の紙で出力してもらってるから、それをPick upしてお客さんに持ってって”
ってお願いしたら、
“それ、私が好きなのを1枚選んでいいんですよね?!”
“(・・?)、いや全部持ってって”
“・・・”
“どれを持ってけばいいんですか?”
“だから、3種類全部だよ”
“じゃあデザイナーさんが選んでくれるんですか?”
“だから選ぶのはお客さんだって(^^;”
そんなやりとりを5分くらい。。
翌日、よくよく聞いてみると、“pick up(拾い上げる)”と“choice(選ぶ)”の意味を間違えていたんだそうな(;^_^A
横文字使った私も反省だけど、stoicとかaggressiveとかって単語使う前にpick upの意味くらい知っとけよ~って言うのが私の感想。
やっぱりトリプリンガルな元同僚が言ってたとおり、相手にきちんと意味が通じてなければ全く意味がないな、とつくづく思うわけで。
それに立場や状況によっては相手に不快感を与えるだけの失礼な言動だと、自らも考えさせられました。
正しい日本語を使いたいですね(;^_^A
pick up=ひとつ取る
って解釈なんだね(^_^;)
「いくつかpick upして~」とか使われると
「選ぶってことか!」って覚えちゃうかも・・・
私も間違った横文字使ってないか、
「人のふり見て我がふり」だわ。
後輩ちゃんの行く末がちょっと気になる・・・
そういう解釈だったら納得できる!!
今は他の人についてるから最近ほとんど絡んでないんだ。
でもね-、やっぱいい歳の社会人だし、日本語は正しく使ってほしいし、自分もそうしなきゃ、と思います|(-_-)|