バイトに向かっとったら、えらいべっぴんさんが信号待ちしていた。
ふと見ると
彼女のシャツには背中に
「I Love Guys」
とのプリントが…。
私は男たちが好きです。
うーん、どうなん?これは…。アピールか?
深読みしすぎかいな…。
そういや昔洋服屋でオサレなシャツを見つけたので
品定めしてたら
「New York Mafia」
と…。
着れるのか?向こうでは着ていいのか?
悩んだ末に買いませんでした。
やはり、他国の言葉には気をつけた方がいいらしい。
外人さんから見たらどう写るやら…
前にアナ〇氏(うちのサークルで面白さと黒さの1、2を争う男)が
「四条でいかつい外人さんが
『丸坊主』
ってプリントされたシャツを着てはったでぇー」
と言ってて大爆笑したけど…。
やっぱその外人さんはそのシャツ買うときに、
「めちゃくちゃカッコええやん!」
とか思ったんだろうか。
でもなぁ…。丸坊主はちょっと。
服を買うときは気をつけねば。
そんな話に比べたら、俺のHERRY HANSENの帽子をみんなバカにするが
イジっちゃいけないよ。まともなブランドだよ(笑)