ほあr今日は午後1時~の中国語の授業にリモート出席しましたわ~
前半の会話は今週の出来事の話題からスタート。講師は私達日本人の日常をこの会話から吸収されているんだなあ~って想像。
私の今週のトピックスは「ストレスにより、日本の伝統的な財布を購入しました。33,000円を値引きして29,700円となりました。現金を持っていないかったのでクレジットカード決済となりました。」との報告。
老師「お金持ち~」と言われましたが、「私はストレスが大きい時は日常では買わない贅沢品を買って、気持ちを満足させています」
さて、授業は最終課にはいり「告別」(わかれ)の課文に入りました。この「告別」は中国語では友人や知人とお別れするという意味です。
しかし、日本では「告別」(こくべつ)という、死者とのお別れという意味があります。しかし、中国語では「告辞」が死者とのお別れになります。使い方に気を付けなければならないですね。
そんなことを機会にいろいろと日本語と中国語の違いを感じました。
来週は中国の正月「春節」で授業はお休み。 今期は残るところ2回となりました。
最終の授業の際、「蛍の光」を中国語で歌うって老師が言ってました。
今日も90分、お疲れ様でした