ある牧師から

ハンドルネームは「司祭」です。

ちっとも痛くないよ

2007年04月29日 | 韓国語記事翻訳
eye newsというHPのフォトニュースより。

http://eyenews.hankooki.com/gisa_view.php?gisa_id=00057819

どうやら昔の刑務所もどきのところで、子供たちが疑似体験をしているようだ。


(説明文)「ハイソウルフェステバル2007」プログラムの一環として、27日、ソウル市チョンノ区のチェドン小学校で行われたプクチョン(北村)朝鮮時代体験で、囚人の役割を引き受けたある児童が、棒叩きの刑を受けている。(ソウル・ヨナプニュース)

'하이서울페스티벌 2007' 프로그램의 일환으로 27일 서울 종로구 재동초등학교에서 열린 북촌(北村) 조선시대 체험에서 죄수역할을 맡은 한 어린이가 곤장을 맞고 있다. (서울=연합뉴스)


(説明文)「ハイソウルフェステバル2007」プログラムの一環として、27日、ソウル市チョンノ区のチェドン小学校で行われたプクチョン(北村)朝鮮時代体験行事で、児童たちが獄中生活を体験している。

'하이서울페스티벌 2007' 프로그램의 일환으로 27일 서울 종로구 재동초등학교에서 열린 북촌(北村) 조선시대 체험 행사에서 어린이들이 옥중 생활을 체험하고 있다.

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ←この記事気に入ったらクリック

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« すき家「キムチ豚丼」 | トップ | 京都河原町三条「ラーメン赤... »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
え、え、えええ~~~ (miho)
2007-04-29 22:28:23
これって、これって、これって・・・・・
単なる(?)催しなのか・・・
何か教育的なねらいがあるのか。あるとしたらなんなんだ?!
どちらにしても、なんだかタチが良くないような気がするのですが。考え方の違いですかね。
返信する
>考え方の違いですかね。 (uccjkc)
2007-04-30 18:36:44
そうだと思います。習慣とか細かいところでかなり違うところがあります。旅行をするとタチがよくないと思えることはたくさんあります。
返信する

コメントを投稿

韓国語記事翻訳」カテゴリの最新記事