
連合ニュースより
<인터뷰> 김연아 "아사다에게 부러운 건 체력"
<インタビュー>キム・ヨナ「浅田真央のうらやましいところは体力」
(예테보리<스웨덴>=연합뉴스) 이영호 기자 = "아사다 마오(18.일본)의 체력과 트리플 악셀(공중 3회전반)은 부러워요. 하지만 정확한 점프와 표현력은 저만의 장점이죠"
(イェーテボリ<スウェーデン>=連合ニュース)イ・ヨンホ記者「浅田真央(18.日本)の体力とトリプルアクセル(空中3回転)はうらやましい。でも正確なジャンプと表現力は私のおはこ。」
2008 국제빙상경기연맹(ISU) 세계피겨선수권대회에서 고관절 통증 속에 진통제 투혼을 벌이며 2년 연속 동메달의 영광을 차지한 김연아(18.군포 수리고)가 2007-2008 시즌을 마감하면서 느낀 소감과 평소의 생각을 솔직하게 털어놨다.
2008国際アイススケート連盟(ISU)世界フィギュア選手権大会で股関節が痛む中で鎮痛剤を使いながらがんばり2年連続銅メダルの栄光を手にしたキム・ヨナ(18.クンポ・スリ高)が、2007-2008シーズンを締めくくるにあたって感じた事と普段考えている事を率直に打ち明けた。
김연아는 23일(한국시간) 스웨덴 예테보리에서 취재진과 만나 "이번 대회를 치르면서 실수를 몇 가지 했던 것은 아쉽지만 그렇다고 결과가 만족스럽지 않은 것은 아니다"며 "점수가 조금 이상하다는 생각도 들지만 크게 신경을 쓰지 않는다"고 강조했다.
キム・ヨナは23日(韓国時間)スウェーデン・イェーテボリで取材陣と会い、「今大会を終えてミスをいくつかやっちゃった事は残念だが、でも結果が不満という事ではない」と強調した。
그는 이어 "이번 시즌을 치르면서 자신감을 가지게 된 게 큰 수확"이라며 "지난 시즌에는 대회를 치르는 게 너무 힘들었지만 이번에는 쉽게 느껴졌다. 그동안 나만 이렇게 어렵게 했나라는 생각도 들었다"고 덧붙였다.
彼女はさらに「今シーズンを終えて自信を持てた事が大きな収穫」として、「昨シーズンは大会を終わらせる事がきつかったが、今回は楽に感じた(一部略)。」と付け加えた。
◇김연아-아사다 '우리는 친구'
김연아는 "대회를 끝내고 도핑을 기다리면서 아사다와 많은 얘기를 나눴다. 아사다가 지난달 고양에서 열렸던 4대륙 피겨선수권대회에서 불고기와 곰탕을 먹은 얘기도 해줬다"며 남다른 친밀감을 전했다.
◇キム・ヨナ-浅田「私たちはチング(友だち・親友)」
キム・ヨナは「大会を終えてドーピングを待ちながら浅田とたくさん話をした。浅田に、この前のコヤン(韓国)で行われた4大陸フィギア選手権大会でプルコギ(焼肉)とコムタン(牛スープ)を食べた話もしてもらった。」として、格段な親密感を伝えた。
그는 이어 "기자회견 때 내가 '아쉽다'고 말을 했더니 옆에 있던 아사다가 '맛있다'로 알아들어서 나보고 '오이시이(美味しい)?'라고 말해주기도 했다"고 웃음을 터트렸다.
彼女はさらに「記者会見の時私が『アシプタ(残念だ)』と言ったら横にいた浅田が『マシッタ(おいしい)』だと思って、『オイシイ?』と言ったりもした。」と大きく笑った。
그렇다면 김연아가 아사다에게 가장 부러운 점은 어떤 것일까. 김연아는 주저 없이 체력을 손꼽았다.
ではキム・ヨナが浅田のもっともうらやましい点はどんな事か。キム・ヨナはためらわずに体力を挙げた。
김연아는 "제일 부러운 것은 체력이다. 아사다가 체력이 모자라 연기를 제대로 못했던 적은 본적도 없다"며 "트리플 악셀도 부럽다. 일반 여자 선수들은 시도도 잘 못하는 기술인데 어릴 때부터 연습해서 꾸준히 기량을 유지하는 게 대단하다"고 칭찬했다.
キム・ヨナは「一番うらやましいのは体力だ。浅田が体力がなくて演技をきちんとできなかった事は全くない。」として「トリプルアクセルもうらやましい。普通の女子選手では試みる事さえ出来ない技術で、小さい時から練習して着実に技量を維持しているのがすごい。」とほめた。
그는 특히 "쿼드러플(공중 4회전)을 뛰는 남자 선수들도 트리플 악셀을 어려워하는 경우가 많다"며 "내가 지금부터 연습한다고 해도 못할 수도 있다"고 덧붙였다.
彼女は特に「空中4回転を飛ぶ男子選手たちもトリプルアクセルを気兼ねする場合もある。」として「私が今から練習したとしても出来ない事もある。」(←あとのカッコ内翻訳自信なし)と付け加えた。
김연아는 또 "항간에 내가 트리플 악셀을 뛰었다는 소문도 돌았는데 절대 아니다"며 "그렇게 쉬운 거였으면 벌써 시도했을 것"이라고 손사래를 쳤다.
キム・ヨナはまた「ちまたで私がトリプルアクセルを飛んだといううわさもあるけれど絶対違う。」として「そんなにやさしい事ならすでに試している。」と手を横に振った。
◇점프와 표현력은 '나의 힘'
김연아가 스스로 꼽는 최고의 장점은 점프의 정확성과 표현력이다. 김연아의 트리플 러츠 점프는 ISU 심판들 사이에 모범 답안으로 불릴 정도다.
◇ジャンプと表現力は「私の力」
キム・ヨナが自ら挙げる一番の長所は、ジャンプの正確さと表現力だ。キム・ヨナのトリプルルッツジャンプは、国際スケート連盟の審判たちの間でも模範答案と呼ばれるほどだ。
김연아는 "점프의 정확성이 좋은 것 같다"며 "많은 분들이 연기력과 표현력에 대해 칭찬을 많이 해준다"고 쑥스러워했다.
キム・ヨナは「ジャンプの正確性が良いようだ」として「多くの方が、演技力と表現力に対して称賛をたくさん下さる」とてれた。
(以下省略・写真はエキシビションのもの等で本文とは関係ありません)
今日の韓国語学習
日本語では「友だち」とより親しい友だちの「親友」を使い分けるように思えますが、韓国語ではこの使い分けがなく、「친구チング」という言葉しか使わないように思えます。辞書を見ると친우チヌ(漢字は親友)という言葉も存在はするようですが、使われているのを見た事がありません。つまり友だちになるという事は即とても親しい関係になるという事なのではないでしょうか?韓国人の対人関係を象徴しているようにも思えます。それで本文中でも敢えてチングという言葉を残しました。
1日1回クリックよろしくお願いしま~す→
Kim Yu-Na EX World figure skating Champ.ship 2008
(文化会館では、低料金でいい映画を上映してくれるんです。邦画が多いんですが)
映画の事もあって「チング」という言葉をそのまま使ってみました。