ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇83篇1節 要研究

2023-08-14 05:56:57 | 詩篇

詩篇83篇1節 要研究

 

歌 アサフの詩篇

神よ!沈黙しないでください!
あなたの平安を保たないでくださいますように!
じっとしていないでくださいますように!神よ!

 

神{複数形}よ!沈黙しないでください!{保たないでください:カル態命令形}
あなたの平安を保たないでくださいますように!{カル態未完了形}じっとしていないでくださいますように!{カル態未完了形}神よ!
{静かまたは邪魔されないNASB翻訳の定義 静かであること(1)、邪魔されていない(1)、落ち着いている(1)、落ち着いている(1)、落ち着いている(1)、不注意(1)、彼に救済を与える(1)、休んでいた(3)、静かにしておく(1)、静かにしておく(1)、静かに保つ(1)、平和(1)、静かに(12)、静かに(1)、静けさ(2)、休息(2)、静止(3)、邪魔されない(7)}
O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
1 神よ。沈黙を続けないでください。黙っていないでください。神よ。じっとしていないでください。
※hold not Thy peace 意味は何でしょうか?

 

 

イグダル!アドナイ!へぺパス シャローム アブドー



コメントを投稿