ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇62篇3節 要研究 ☆

2022-08-14 15:22:34 | 詩篇

詩篇62篇3節 要研究 ☆

 

いつまで、あなたがたは一人の人を激しく攻撃するつもりなのか?
あなたがたはみな、傾かされた壁やぐらつかされた柵のように殺されるであろう。☆

 

いつまで、あなたがたは一人の人を激しく攻撃するつもりなのか?{ピエル態未完了形;will}{a man : イーシュ}
あなたがたはみな、傾かされた壁やぐらつかされた柵のように殺されるであろう。☆{プアル態未完了形;shall}{You shall be slain}
3 おまえたちは、いつまでひとりの人を襲うのか。おまえたちはこぞって打ち殺そうとしている。あたかも、傾いた城壁が、ぐらつく石垣のように。
※もっと良い訳にできると思います。殺すのと殺されるのは大違いです。要研究です。



コメントを投稿