ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

イザヤ書60章 翻訳途中

2022-10-28 20:46:12 | イザヤ書

イザヤ書60章

起きよ!輝け!あなたの光が来た。主の栄光はあなたの上に現れた。
1 起きよ。光を放て。あなたの光が来て、主の栄光があなたの上に輝いているからだ。
2 見よ!暗黒が地を覆い、暗黒が民を覆ったが、主はあなたの上に立ち、その栄光はあなたの上に現れる。
2 見よ。やみが地をおおい、暗やみが諸国の民をおおっている。しかし、あなたの上には主が輝き、その栄光があなたの上に現れる。
3 もろもろの国民はあなたの光を見て歩き、もろもろの王達はあなたの昇る光を見て歩く。
3 国々はあなたの光のうちに歩み、王達はあなたの輝きに照らされて歩む。
4 あなたの目を高く上げて見なさい!
彼らはみな集まって、あなたのもとに来る。
あなたの息子達は遠くから来、あなたの娘達は側で産む。
4 目を上げて、あたりを見よ。彼らはみな集まって、あなたのもとに来る。あなたの息子達は遠くから来、娘達はわきに抱かれて来る。
5 その時、あなたは見て、輝き、あなたの心はどきどきして、大きくなる。
なぜなら、海の幸はあなたに向けられ、国々の富はあなたに来るからだ。
5 そのとき、あなたはこれを見て、晴れやかになり、心は震えて、喜ぶ。海の富はあなたのところに移され、国々の財宝はあなたのものとなるからだ。
6 ラクダのキャラバンはあなたを覆い、ミディアンとエファの若いラクダはみなシバから来ます。彼らは黄金と香を携えて、主の賛美を宣べ伝える。
6 らくだの大群、ミデヤンとエファの若いらくだが、あなたのところに押し寄せる。これらシェバから来るものはみな、金と乳香を携えて来る、主の奇しいみわざを宣べ伝える。
7 ケダルの群れはみなあなたのもとに集められ、ネバイオテの雄羊はあなたに仕え、彼らはわたしの祭壇の上に受け入れられて上り、わたしはわたしの栄光の家をほめたたえよう。
7 ケダルの羊の群れもみな、あなたのところに集まり、ネバヨテの雄羊は、あなたに仕え、これらは受け入れられるいけにえとして、わたしの祭壇にささげられる。わたしは、わたしの美しい家を輝かす。
8 雲のように飛び、鳩のようにその小屋に行く者は誰か?
8 雲のように飛び、巣に帰る鳩のように飛んでくる者は、だれか。
9 諸島はわたしを待ち、タルシシュの船はまず、あなたの神、主の名のために、また、イスラエルの聖なる者のために、あなたの子孫達を遠くから連れてきて、その銀と金を携えて、あなたをほめたたえようとするだろう。
9 まことに、島々はわたしを待ち望み、タルシシュの船は真っ先に、あなたの子孫達を遠くから来させ、彼らの金銀もいっしょに、あなたの神、主の名のために、イスラエルの聖なる者のために運んでくる。主があなたを輝かされたからである。
10 また、異国人はあなたの城壁を築き、その王達はあなたに仕える。
10 外国人もあなたの城壁を建て直し、その王達もあなたに仕える。実に、わたしは怒って、あなたをあわれんだ。
11 あなたの門は昼も夜も絶えず開かれ、閉ざされることはなく、人々が諸国の富と、その王達の行列とをあなたのもとに持って来るためである。
11 あなたの門はいつも開かれ、昼も夜も閉じられない。国々の財宝があなたのところに運ばれ、その王達が導かれて来るためである。
12 あなたに仕えようとしない国と国が滅び、その国は全く衰える。
12 あなたに仕えない国民や王国は滅び、これらの国々は荒廃する。
13 レバノンの栄光は、糸杉、プラタナス、カラマツとともにあなたのもとに来て、わが聖所の所を美しくし、わが足の置き所を輝かせるだろう。
13 レバノンの栄光は、もみの木、すずかけ、檜も、共に、あなたのもとに来て、わたしの聖所を美しくする。わたしは、わたしの足台を尊くする。
14 あなたを苦しめた者の子孫達はあなたのもとに身をかわし、あなたを軽んじた者はみな、あなたの足の裏にひれ伏し、あなたを主の都、イスラエルの聖なる者のシオンと呼ぶだろう。
14 あなたを苦しめた者達の子孫達は、身をかがめてあなたのところに来、あなたを侮った者どもはみな、あなたの足もとにひれ伏し、あなたを、主の町、イスラエルの聖なる方のシオン、と呼ぶ。
15 あなたが見放され、憎まれて、人が通らないようになったが、わたしはあなたを永遠のすぐれたものとし、幾世代にもわたる喜びとする。
15 あなたは捨てられ、憎まれ、通り過ぎる人もなかったが、わたしはあなたを永遠の誇り、代々の喜びの町に変える。
16 あなたはまた国々の乳を吸い、王達の乳を吸う。
そして、主であるわたしがあなたの救い主であり、ヤコブの力ある者であるわたしが、あなたの贖い主であることを知るようになる。
16 あなたは国々の乳を吸い、王達の乳房を吸う。あなたは、わたしが、あなたを救う主、あなたを贖うヤコブの全能者であることを知る。
17 わたしは真鍮のために金を、鉄のために銀を、木のために真鍮を、石のために鉄をもたらし、また、あなたの司を平和にし、あなたの司を義にする。
17 わたしは青銅の代わりに金を運び入れ、鉄の代わりに銀、木の代わりに青銅、石の代わりに鉄を運び入れ、平和をあなたの管理者とし、義をあなたの監督者とする。
18 もはやあなたの国には暴力は聞かれず、あなたの国境には荒廃も破壊もなく、あなたはその城壁を救いと呼び、その門を賛美と呼ぶだろう。
18 あなたの国の中の暴虐、あなたの領土のうちの破壊と破滅は、もう聞かれない。あなたは、あなたの城壁を救いと呼び、あなたの門を賛美と呼ぼう。
19 太陽はもはや昼のあなたの光とならず、月は明るさのためにあなたを照らすことはない。主はあなたのために永遠の光となり、あなたの神はあなたの栄光となる。
19 太陽がもうあなたの昼の光とならず、月の輝きもあなたを照らさず、主があなたの永遠の光となり、あなたの神があなたの光栄となる。
20 あなたの太陽はもはや沈むことはなく、あなたの月は退くことなく、主はあなたの永遠の光となられ、あなたの嘆く日は終わる。
20 あなたの太陽はもう沈まず、あなたの月はかげることがない。主があなたの永遠の光となり、あなたの嘆き悲しむ日が終わるからである。
21 あなたの民もみな正しく、彼らは永遠にこの地を受け継ぎ、わが植える枝、わが手の業を受け継ぎ、わが栄光を受ける。
21 あなたの民はみな正しくなり、とこしえにその地を所有しよう。彼らはわたしの栄光を現す、わたしの植えた枝。わたしの手で造ったもの。
22 最も小さい者は千となり、最も小さい者は強い国となる。
主であるわたしはその時になって、これを早める。
22 最も小さい者も氏族となり、最も弱い者も強国となる。時が来れば、わたし、主が、すみやかにそれをする。

 

1 起きよ。光を放て。あなたの光が来て、主の栄光があなたの上に輝いているからだ。
2 見よ。やみが地をおおい、暗やみが諸国の民をおおっている。しかし、あなたの上には主が輝き、その栄光があなたの上に現れる。
3 国々はあなたの光のうちに歩み、王達はあなたの輝きに照らされて歩む。
4 目を上げて、あたりを見よ。彼らはみな集まって、あなたのもとに来る。あなたの息子達は遠くから来、娘達はわきに抱かれて来る。
5 そのとき、あなたはこれを見て、晴れやかになり、心は震えて、喜ぶ。海の富はあなたのところに移され、国々の財宝はあなたのものとなるからだ。
6 らくだの大群、ミデヤンとエファの若いらくだが、あなたのところに押し寄せる。これらシェバから来るものはみな、金と乳香を携えて来る、主の奇しいみわざを宣べ伝える。
7 ケダルの羊の群れもみな、あなたのところに集まり、ネバヨテの雄羊は、あなたに仕え、これらは受け入れられるいけにえとして、わたしの祭壇にささげられる。わたしは、わたしの美しい家を輝かす。
8 雲のように飛び、巣に帰る鳩のように飛んでくる者は、だれか。
9 まことに、島々はわたしを待ち望み、タルシシュの船は真っ先に、あなたの子孫達を遠くから来させ、彼らの金銀もいっしょに、あなたの神、主の名のために、イスラエルの聖なる者のために運んでくる。主があなたを輝かされたからである。
10 外国人もあなたの城壁を建て直し、その王達もあなたに仕える。実に、わたしは怒って、あなたをあわれんだ。
11 あなたの門はいつも開かれ、昼も夜も閉じられない。国々の財宝があなたのところに運ばれ、その王達が導かれて来るためである。
12 あなたに仕えない国民や王国は滅び、これらの国々は荒廃する。
13 レバノンの栄光は、もみの木、すずかけ、檜も、共に、あなたのもとに来て、わたしの聖所を美しくする。わたしは、わたしの足台を尊くする。
14 あなたを苦しめた者達の子孫達は、身をかがめてあなたのところに来、あなたを侮った者どもはみな、あなたの足もとにひれ伏し、あなたを、主の町、イスラエルの聖なる方のシオン、と呼ぶ。
15 あなたは捨てられ、憎まれ、通り過ぎる人もなかったが、わたしはあなたを永遠の誇り、代々の喜びの町に変える。
16 あなたは国々の乳を吸い、王達の乳房を吸う。あなたは、わたしが、あなたを救う主、あなたを贖うヤコブの全能者であることを知る。
17 わたしは青銅の代わりに金を運び入れ、鉄の代わりに銀、木の代わりに青銅、石の代わりに鉄を運び入れ、平和をあなたの管理者とし、義をあなたの監督者とする。
18 あなたの国の中の暴虐、あなたの領土のうちの破壊と破滅は、もう聞かれない。あなたは、あなたの城壁を救いと呼び、あなたの門を賛美と呼ぼう。
19 太陽がもうあなたの昼の光とならず、月の輝きもあなたを照らさず、主があなたの永遠の光となり、あなたの神があなたの光栄となる。
20 あなたの太陽はもう沈まず、あなたの月はかげることがない。主があなたの永遠の光となり、あなたの嘆き悲しむ日が終わるからである。
21 あなたの民はみな正しくなり、とこしえにその地を所有しよう。彼らはわたしの栄光を現す、わたしの植えた枝。わたしの手で造ったもの。
22 最も小さい者も氏族となり、最も弱い者も強国となる。時が来れば、わたし、主が、すみやかにそれをする。


Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
2 For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but upon thee the LORD will arise, and His glory shall be seen upon thee.
3 And nations shall walk at thy light, and kings at the brightness of thy rising.
4 Lift up thine eyes round about, and see: they all are gathered together, and come to thee; thy sons come from far, and thy daughters are borne on the side.
5 Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall throb and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
6 The caravan of camels shall cover thee, and of the young camels of Midian and Ephah, all coming from Sheba; they shall bring gold and incense, and shall proclaim the praises of the LORD.
7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come up with acceptance on Mine altar, and I will glorify My glorious house.
8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their cotes?
9 Surely the isles shall wait for Me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, for the name of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel, because He hath glorified thee.
10 And aliens shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee; for in My wrath I smote thee, but in My favour have I had compassion on thee.
11 Thy gates also shall be open continually, day and night, they shall not be shut; that men may bring unto thee the wealth of the nations, and their kings in procession.
12 For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the cypress, the plane-tree and the larch together; to beautify the place of My sanctuary, and I will make the place of My feet glorious.
14 And the sons of them that afflicted thee shall come bending unto thee, and all they that despised thee shall bow down at the soles of thy feet; and they shall call thee the city of the LORD, the Zion of the Holy One of Israel.
15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
16 Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck the breast of kings; and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour, and I, the Mighty One of Jacob, thy Redeemer.
17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron; I will also make thy officers peace, and righteousness thy magistrates.
18 Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
19 The sun shall be no more thy light by day, neither for brightness shall the moon give light unto thee; but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
20 Thy sun shall no more go down, Neither shall thy moon withdraw itself; for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
21 Thy people also shall be all righteous, they shall inherit the land for ever; the branch of My planting, the work of My hands, wherein I glory.
22 The smallest shall become a thousand, and the least a mighty nation; I the LORD will hasten it in its time.



コメントを投稿