ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

出エジプト記6章6~9節

2022-03-19 11:07:23 | 出エジプト記

出エジプト記6章6~9節

 

それゆえ、イスラエルの子孫達に言え!
わたしは主である。
そして、わたしはあなたがたをエジプトのいくつもの重荷の下から必ず連れ出させ、彼らの束縛から必ず助け出し、伸ばした腕と、いくつもの大きないくつもの裁きで、あなたがたを必ず贖うであろう。
そして、わたしはあなたがたをわたしの民としてわたしのもとに連れて来る。
そして、わたしはあなたがたの神となる。
その時、あなたがたは、わたしがあなたがたの神、主であり、あなたがたをエジプトのいくつもの重荷の下から連れ出させた者であることを知るであろう。
そして、わたしは、アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓った地にあなたがたを必ず導き入れさせる。
そして、わたしはそれをあなたがたに受け継ぐべきものとして必ず与える。
私は主である。」
そのように、モーセはイスラエルの子孫達にこのことを熱心に話しました。
しかし、彼らは、魂の落胆と過酷な労役のせいで、モーセに耳を傾けませんでした。

 

それゆえ、イスラエルの子孫達に言え!
わたしは主である。
そして、わたしはあなたがたをエジプトのいくつもの重荷の下から必ず連れ出させ{ヒフイル態完了形;will}、彼らの束縛から必ず助け出し{ヒフイル態完了形;will}、伸ばした腕と、いくつもの大きないくつもの裁きで、あなたがたを必ず贖うであろう。{カル態完了形;will}
6 それゆえ、イスラエル人に言え。わたしは主です。
わたしはあなたがたをエジプトの苦役の下から連れ出し、労役から救い出す。伸ばした腕と大いなるさばきとによってあなたがたを贖う。
そして、わたしはあなたがたをわたしの民としてわたしのもとに連れて来る。{カル態完了形;will}
そして、わたしはあなたがたの神{複数形}となる。{カル態完了形;will}
その時、あなたがたは、わたしがあなたがたの神{複数形}、主であり、あなたがたをエジプトのいくつもの重荷の下から連れ出させた者であることを知るであろう。{カル態完了形;shall}
7 わたしはあなたがたを取ってわたしの民とし、わたしはあなたがたの神となる。あなたがたは、わたしがあなたがたの神、主であり、あなたがたをエジプトの苦役の下から連れ出す者ですことを知るようになる。
そして、わたしは、アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓った{カル態完了形}地にあなたがたを必ず導き入れさせる。{運ぶ・連れて行く:ヒフイル態完了形;will}
そして、わたしはそれをあなたがたに受け継ぐべきものとして必ず与える。{カル態完了形;will}
私は主である。」
8 わたしは、アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓ったその地に、あなたがたを連れて行き、それをあなたがたの所有として与える。わたしは主です。」
そのように、モーセはイスラエルの子孫達にこのことを熱心に話しました。{ピエル態未完了形}
しかし、彼らは、魂{霊}の落胆と過酷な労役のせいで、モーセに耳を傾けませんでした。{カル態完了形}
{短さ:despondency* (1)落胆}
9 モーセはこのようにイスエラル人に話したが、彼らは落胆と激しい労役のためモーセに聞こうとはしなかった。



コメントを投稿