ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇68篇9節 要研究 ☆

2023-05-01 05:15:12 | 詩篇

詩篇68篇9節 要研究 ☆

 

あなたはいくつもの恵みの雨を降らせました。神よ!
そして、あなたの嗣業の民と地が弱められた時、あなたはそれを心をこめてしっかりと立てられました。☆

 

あなたはいくつもの恵みの雨を降らせました。{ヒフイル態未完了形}神よ!
そして、あなたの嗣業の民と地{嗣業:相続}が弱められた時{ニフアル態完了形}、あなたはそれを心をこめてしっかりと立てられました。☆{ピエル態完了形}
{所有、財産、相続:贈り物 (1), 与える (1), 遺伝 (1), 遺産 (14), 遺産 (1), 相続 (197), 継承 (1), 部分 (1), 所有 (7)}
Thou O God didst send a plentiful rain whereby thou didst confirm thine inheritance when it was weary
9 神よ。あなたは豊かな雨を注ぎ、疲れきったあなたのゆずりの地をしっかりと立てられました。
※嗣業の民と地と訳した箇所は、{嗣業:相続}という単語が使われています。
嗣業という言葉を使う時に相続するものは土地だけではなく、その土地にあるものや人々を含む可能性はあると思います。例えば、ある殿様がとある藩に移動させられたら、その藩まるごと受け継ぐわけです。なので、嗣業の民と地と訳してみました。



コメントを投稿