Yuki's Note - 2

「ゆきのおと♪」の2冊目。趣味の外国語勉強のメモ。公開するようなものではないけど人目につくとこに書き付けとくと効果あり?

banco, banca e essere

2021-08-11 10:35:32 | イタリア語
ずいぶん久しぶり、と思ったら
4月に1件書いていましたね
あれから色々とありましたが、
(※詳しくは別ブログ『ゆきのおと』にて)
ともあれ私は元気に暮らしています


今朝はEテレの『100分de名著』に続いて
『旅するためのイタリア語』を観た。

これも、久しぶりに観たくなって予約していたもの。
しばらく観ていなかったけど、
マッテオが頑張ってるなぁ

「銀行」という単語、当然"banco"
だと思ったら"banca"だった。

微妙に語尾が違うけど、辞書で確認したら
bancoはスペイン語で
男性名詞、el banco

イタリア語ではuna banca と
女性名詞なのだ!不思議ですね〜

ちなみに、
イタリア語でbancoは「ベンチ」のこと。

「(…が)ある、(…が)いる」で
c'è[チェ](ci+èの短縮形)というのだけど
「この"è"の原型は…」との講師の言葉に
とっさに「essere、だよね?」
と思ったら正解♪
覚えてたのが嬉しかった〜

essere、一瞬フランス語だった?
と思ったけど、
フランス語だとêtreだった
(この記事書きながら思い出した)

外国語をあれこれかじってるから
時々混同してしまうけど、
これからまた
始めようと思っているところ

これ、記録としてブログに書いておこう♪

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。