トルコの曲の歌詞翻訳!むじるしの雑記帳

むじるし魂が訳したトルコ語歌詞翻訳の展示場。
お楽しみくださいませ。

トルコ語歌詞翻訳 Mor ve Ötesi - Serseri(流浪者)(2004)

2020-11-07 22:09:07 | モル・ヴェ・オテスィ


Merhabalar!!
今回は Mor ve Ötesi (モル・ヴェ・オテスィ)のSerseri(セルセリ:流浪者)という曲を訳していきます。

前回同様、2004年にリリースされた”Dünya Yalan Söylüyor”(デュンヤ・ヤラン・ソイリュヨル:『世界は嘘をついている』)という
Mor ve Ötesiの4thアルバムからの1曲です。全部訳せるように頑張っていきます。

それではお聞きください、Mor ve Ötesi でSerseri


Mor ve ötesi Serseri (流浪者)

Uzağındaydım düşerken
君が転げ落ちる間 僕は君から離れたところにいる。
Nasıl bilirsen öyle ol
君の知っている通りになってしまえ
Kabusum oldun çok oldun
君は僕の悪夢になった 沢山の悪夢になった
İyi ki yarına yoksun
幸い、明日までに君はいなくなるけど

Düşledim kayboldum, konuştum ziyan oldum
僕は夢を見ていたけれど、夢を失った。話したけれど、無駄だった。
Eskinin huzurunda el pençe divan durdum
昔々の平穏の中で 僕は手を前に組んで、謹んだまま。   
Ah, devrimim benim, nedir senden çektiğim
ああ僕の革命だ 僕が君から得たものは何だというのか?
Sen gelmedin ama ben değiştim
君はついに来なかったけど 僕は変わったんだ


Hayat ne boş ne anlamsız
人生はなんて空虚でなんて無意味だろう
Neye benzerdi reklamsız
広告もなしに何に似ようというのか
Ortağım oldun çok oldun
君は僕の相棒だった とてもいい相棒だった
İyi ki yarına yoksun
幸い、明日までに君はいなくなるけど


Düşledim kayboldum, konuştum ziyan oldum
僕は夢を見ていたけれど、夢を失った。 話したけれど、無駄だった。
Eskinin huzurunda el pençe divan durdum
昔々の平穏の中で 僕は手を前に組んで、謹んだまま。   
Ah, devrimim benim, nedir senden çektiğim
ああ僕の革命だ 僕が君から得たものは何だというのか?
Sen gelmedin ama ben değiştim
君はついに来なかったけど 僕は変わったんだ

Aldım, verdim, ben seni yendim
獲った、与えた、僕は君に勝ったよ
Kaçtın, sattın, beş paraya sattın
君は逃げて、売ったんだ 安い値段で売ったんだ

Aldım, verdim, ben seni yendim
獲った、与えた、僕は君に勝ったよ
Kaçtın, sattın, beş paraya sattın
君は逃げて、売ったんだ 安い値段で売ったんだ

Aldım, verdim, ben seni yendim
獲った、与えた、僕は君に勝ったよ
Kaçtın, sattın, beş paraya sattın
君は逃げて、売ったんだ 安い値段で売ったんだ

Aldım, verdim, ben seni yendim
獲った、与えた、僕は君に勝ったよ
Kaçtın, sattın, beş paraya sattın
君は逃げて、売ったんだ 安い値段で売ったんだ

Düşledim kayboldum, konuştum ziyan oldum
僕は夢を見ていたけれど、夢を失った。 話したけれど、無駄だった。
Eskinin huzurunda el pençe divan durdum
昔々の平穏の中で 僕は手を前に組んで、謹んだまま。   
Ah, devrimim benim, nedir senden çektiğim
ああ僕の時代だ 僕が君から得たものは何だというのか?
Sen gelmedin ama ben değiştim
君はついに来なかったけど 僕は変わったんだ

Ağla, ağla, geçer.
泣けよ 泣けよ 時間は過ぎ行く
Ağla, ağla, geçer.
泣けよ 泣けよ 時間は過ぎ行く

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

余談ですが歌詞の中に出てくる“Aldım, verdim, ben seni yendim”
(アルドゥム・ヴェルディム・ベン・セニ・イェンディム:獲った、与えた、僕は君に勝ったよ)
というフレーズはトルコの子供の遊びに出てくる言葉です。

この遊びは順番に“Aldım/Verdim,/Ben seni yendim”のフレーズに合わせて、
3歩ずつ両足を交互に出して進み合い、さきに相手のいる場所についたほうが勝ちというもので、
両足を交互に出すとき、前に出す足のかかとをもう一方のつま先にくっつけて進まなくてはならないルールがあります。

どちらが先に進むかはじゃんけんで決めます。

すなわちこういう遊びです↓



大人がやっても楽しそうですね

ゲームの途中、“Alamazsın!!”(アラマズスン:君には獲れないぞ!)といって相手を挑発するのも一興です( ´∀` )。

それでは今回はこの辺で。
HOŞÇAKALIN!!👋


最新の画像もっと見る

コメントを投稿