ハワイに親子留学!!

夫のハワイ転勤に合わせて三兄弟を連れて2年間ハワイで親子留学に挑戦。全て自費で頑張ります。

お正月用の餅

2023-12-31 21:04:00 | 日記
ハワイはまだ31日で
年は明けていません。

チラホラ花火が上がり
賑やかな声が聞こえてきます。

あと3時間で年が明けて
同時にあちこちで花火が上がります。

除夜の鐘すらうるさいと苦情がくる日本とは違い
深夜にバンバン花火が上がります。

許可なく花火を上げる事は違法で
許可をとっているのは年明けに上がる
数カ所の花火だけだけど
7時過ぎからずーっと違法花火の音が聞こえてきます。

我が家は
ヒルトンの花火が家から見えるので
起きてようか迷うけど
去年はスマホばっかりいじってる子供達は
花火を見ずにスマホばっかりいじってました。

最近はスマホを取り上げて
スマホから離す時間を作ってますが
友達にLINEしたいだの
宿題を確かめたいだの
理由を付けて見るからイタチごっこです。

昨日はお寺にお餅付きのお手伝いに行って
大量のお餅を頂きました。


つきたてのお餅なんてかなり贅沢!

ハワイの日本食スーパーに行けば



神棚に飾る葉っぱや


お餅に敷くモロバも売っています。

大晦日の今日は
お雑煮作りと並行して
大量のクッキー作り。



元旦の明日、
朝はお餅を作ったお寺でお雑煮を食べて
夕方はバーベキューに呼ばれているので
手土産用のクッキーです。

何かしら手土産を持参していくのは
大事ですよね。

手作りじゃなくてもいいんですが
日本人の場合はアメリカのお菓子や
食べ物を好まない人が多いし
アメリカ人は手作りが好きだから
なるべく作って持って行きます。

日本に住んでいた時は
日本人と集まる時は
あんまり持って行かなかったけど
場所が変われば事情も変わります。

もし余っても三兄弟が食べるし
無理しなくても余った事がないから
ちょっと嬉しい。












翻訳をしてはいけない、英語で理解しろ!

2023-12-29 20:59:00 | 日記
よく翻訳機を使わない英語の勉強が良いと言う人がいます。

教える側の人間もそう言いますし
習う側の人間もそう言います。

『英語を英語で説明を受ける』

しかし、本当にそれが可能か!?
そのやり方で英語が上達するのか!?

私の意見は無理!

私はボチボチ英語を英語で理解できています。
現在、英語を英語で理解して
分からない部分はスルーもしくは
なんとなく会話で察しています。

それを繰り返す事で
あ、あれってこういう意味だったのね、
と辞書なして理解する事もあり
最初のステージからステップアップして
上達が早くなっているな
と自分でも分かります。

そして英語を英語で調べる事もあります。
describe(説明)
explain(説明)
vision(説明)

簡単な意味だと説明になるこの3つは
どう違うのか?
など英語を英語で調べます。

しかーし
それはある程度基礎があってのこと。

基礎もないのにそれは無理よ?

基礎がなければ
英語でどう質問していいか
分からないし
英語で答えてもらっても分からない。

基礎になる英語が力付くまでは
翻訳メインで勉強しないと
全く分からないままでしょ、
と思います。

例えば
purchase(購入)を
buy(買う)と同じと習った。

確かに同じ意味だけど
使うシチュエーションは違うし
buyと同じように使いこなせない。

意味は分かるけど深い違いは
辞書を見なきゃ分からない。

そもそも説明すら分かりにくい単語が
たくさんある。

respons(応答)の説明を英語で聞いても
全く理解できなかったし
他のクラスメイトが
act(活動)ってなんですか?
と聞いた時に先生は説明に困ってた。

(活動)という言葉自体
日本語の意味は分かるけど
日本語で説明するのも難しいのに
英語で聞いても理解できないし
説明自体も難しい。

こういう単語は翻訳した方が早いと思う。

同じ日本人のクラスメイトが
テストにはヒントが書いてあるから
気付きが大事で翻訳はしない方がいい、
そのやり方は時間が足りない!
と言っていたけど
知らない単語を考えるより
翻訳して覚えなきゃ
いちいち考えていたら
テストも限られた留学時間も
むしろ時間が足りなくないか?

ずっと住むならいいけど
留学期間が決まっていたり
テストという目標の期間があるなら
どんどん翻訳して意味を理解しなきゃ
時間が勿体無いでしょ。

そもそも翻訳なしで一から勉強するなんて
不可能だと思う。

英語を英語で調べているレベルの人も
最初は母国語に照らし合わせて
翻訳しながらやってきたんじゃ?

なのに人に教える時は
翻訳するなとかちょっとおかしくない?

プロの通訳だって
辞書は絶対持ち歩いているし
自分が初期にやってきた
勉強をすっ飛ばして
人にはやるなとかちょっとおかしいよね。

しっかり質問できるレベルになってから
初めて英語で説明を聞き、
理解できる事が成り立つのであって
やっぱり一つ一つ翻訳して意味を覚えていくしかない。

初期段階から
翻訳しないで勉強しろと言う人は
自分が初期に努力した事を忘れてないか?

うちの母親が
自分の子育てをめっちゃ美化して
私は怒鳴ったりしてない
とか言ったり
年寄りの記憶が美化されて
自分の都合が良い記憶と
入れ替わってるようなもんじゃないかな
と推測中。

留学してるからって
自動的にどんどん覚えるわけじゃなく
分からない事はひたすら紙に書いて
学生時代のテストと同じように
みっちりやらなきゃ
時間だけが過ぎていきます。

ハワイ生活が無駄にならないように
色々出かけているので
ハワイの美しい自然も
サボらずちょこちょこ紹介します。















テストに落ちた理由が分かった!

2023-12-29 20:59:00 | 日記
文章も英語が英語で頭に入ってくるようになり
英語を英語でなんとなく理解できるようになってきた私。

このなんとなく、
を説明するのは難しいけど
My name is Ken.
私 名前 です ケン
そのまま英語の順番で理解する感じです。

要するに言葉を拾って理解しているので
順番とか文法とかは関係なく
知っている言葉が頭に
自然に入ってくる感じですが
最初は捉えた言葉を
頭の中で一つ一つ英語から日本語に変換していましたが
今では変換せずにそのまま理解できるようになってきました。

日常会話は7割以上分かりますが
分からない単語もあります。

言い回しというか
よくInstagramで見る
学校で習わなかった的な使い方もあり
分からない言葉も重なると
ん?ん?と戸惑う事もあるし
全く分からない場合もある。

例えばkindはよく会話で出て来ますが
種類、優しい、
と全く違う意味で使われる場合もあれば
kind of なんか、やっぱり、
など曖昧な表現をしたい時に
なんとなくの言葉で使われたりするので
最初は戸惑いますが慣れてきます。

こんな感じで慣れてきたので
会話もそれなりに楽しくできるのですが
1回目のステップアップのテストが
不合格でした。

正直とてもよく出来たと思っていて
落ちるなんて思ってなかった。

そして点数が入学時のテストと
あまり変わってない、
と言われてかなりショックでした。

英語を英語で理解できていたので
問題文もスラスラ解けたと思っていた。

何が悪かったのか理解できませんでした。

そんな中で子供に子供用の辞書を
読んで聞かせていた時
次男に意味が分からないから訳して、
と言われて
最初、丸1年間現地校に通って
低学年用の辞書も読めないのか!
とイラっときた。

そして翻訳して教えようとしたけどできない。

簡単な文字ばかりで
言葉は頭の中に入っていて
もちろん内容も理解している。

英語を英語で理解してるのに
その説明が日本語でできない。

例えばasleep
When people are fast asleep or sound asleep, 
they are sleeping very deeply.
と辞書に例文がでてきます。

英語ではなんとなく分かるけど
これを翻訳しろと言われたら
一瞬考えます。

頭でそのまま
When people are fast asleep or sound asleep, 

When(いつ)people(人々は)are (複数)fast asleep (ぐっすり眠る)or sound asleep(ぐっすり眠る), 
と英語の順番で理解しているので
日本語の文法に合わせて変換ができないイメージです。

一つ一つの単語は分かるから意味は分かるけど
正しい日本語に
すぐに翻訳をしてあげられない。

人がぐっすり寝る時、深く寝てる事
と文章は理解できるんだけど

人々がぐっすり眠っているとき、またはぐっすり眠っているとき、
彼らはとても深く眠っています。

と翻訳機にかけたように
正確に伝えてあげられない。

自分で会話する時はそれで十分だけど
子供にすぐに説明できない。

その時に
頭の中は英語の文法の順番のままで
やんわり理解した状態で
日本語にしっかり変換せずに
パラパラと解いたから
引っ掛け問題に引っかかったんじゃないか
と気がついた。

よく英文の問題を日本語に変換してたら
時間がなくなるから
頭で日本語変換せずに解け!
と聞きますが
私はしっかり一つ一つの意味を考えずに
読みながら4択のマークシートを
パッパッと解いていたのが
間違いだったと反省。

英語と日本語は文法が違うので
言葉の順番が違ったり
英語は同じ言葉が
動詞だったり名詞だったりするので
なんとなく理解はできても
しっかり翻訳ができてなかった。

動詞と名詞と2通りあるから
意味は分かるけど
しっかり翻訳するのが難しい。

やはり問題は日本語にしっかり変化して
しっかり問題文を理解した上で解く、
という事が大事なんだなと思いました。

よくバイリンガルにしたいなら
しっかり母国語を勉強してから
第二外国語を勉強しないと
高度なレベルにはいけずに
中途半端になる、というけど
もしかしてこういう事!?

しっかり頭で日本語に置き換えないと
深く理解ができないのかもしれない。

(かと言って言語能力まで中途半端なまま
大人になるという事ではなくて
どちらかに得意な言語が偏るって事だと思うので
セミリンガル、ダブルリミテッドとは別問題)

それからは
子供用辞書や新聞を読むだけじゃなく
頭で日本語に置き換えて口に出す
という事を家で空き時間にやりました。

自然と英語は英語で入ってくるので
それを日本語にしっかり変換して口に出し
なんとなくではなく
しっかり頭で置き換える事を1か月やって
3か月おきにあるテストを受けたら
高得点で合格!

最初のテストが高得点ではないので
レベルが高いクラスとは違い
難しい言葉は出ないから
なんとなく分かるからいいやと
やっていたのがダメでした。

そういう意味では英語の勉強は
若ければ若いほどいいのではなく
ある程度歳をとってからでも
基礎の日本語能力があれば
何歳からでも始められるって事。

実際、不本意ながら今のところは
子供よりも40歳を過ぎた私の方が
上達をしています。

元々ちょっと喋れたけど
中学生に毛が生えたレベルで
学校も7段階の4からスタートの私。

他の全く喋れない学校で習っただけというような日本人達も
大体同じ4スタートが多いので
極めて高い能力はなく
私の英語力は平均的なレベル。

そんな私が色々努力しながら
けっこう上達しているので
今更勉強は無理なんて諦めている人!
是非是非来年からは取り組んで見て下さい!

ネットで無料で挑戦できる時代だから
留学しなくても出来ることは沢山あります!

一緒に頑張りましょう!

最近はgallon(ガロン)やoz(オンス)
にも慣れてきて
大体の量が分かるようになってきました。



ハワイ生活も慣れてきたので
もう少し更新の頻度をあげたいなー。



















初の早退

2023-12-13 20:11:00 | 日記
高校生の長男が
初の早退をしました。

学校から連絡があり
鼻水がひどいから早退して欲しいので
親が迎えに来て欲しいとの事。

熱はないけど
鼻水はけっこうでているらしい。

昭和生まれの私には
これくらいで早退か、
とちょっと思いますが
日本もアメリカもそこは変わらない。

日本の学校でいう保健室
ヘルスセンターにいるらしい。

お迎えに行ったら
副担任の先生が廊下にいました。

アメリカの高校には
クラス制はないけど
長男が通う高校は
とりあえず担任なるものはいるらしい。

なぜらしいかと言うと
入学して半年経つけど
担任に会った事すらない。

中学校までは担任と面談があったり
クラス単位での説明会があったり
顔を合わせる機会があるけど
高校になったら全く会わない。

勉強で何かあれば
教科担任から連絡があるし
出欠はオフィス(事務)が管理するので
担任と関わる機会が全くない。

説明会は学年単位で
学期初めの説明会で
教科担任に挨拶する程度。

ちなみに宿題が未提出ならメール、
学校をサボったり休むと自動音声の電話、
かなり機械化が進んでるので
担任の仕事はほとんどないんじゃないか?
と思ってしまうほど
全く関わりがない。

しかし、この副担任の先生は熱心で
以前にお弁当を届けた際も
色々話して下さったり
何かと親に寄り添って下さいます。

色々話しながら
副担任の教科である英語がFだから
補習クラスと出してない課題を出してね
と言われました。

はぁ?またあるの?
いい加減イラつくんですが。

未提出のメールは毎日来ますが
提出期限を1週間〜2週間過ぎると
その未提出のメールはこなくなります。

だから、出したよーとか軽く言われて
あ、消えた!提出したんだ。
みたいに思ってたら
また未提出かい。

鼻水程度で熱もないから
今日中にやらせます!
と言うと
しっかり休むのが先よ、
と諭されました。

いやー、どうせスマホいじるから
それなら宿題をやらせます
寝るなら寝かせます
と言いました。

そんな話をしながら
ヘルスセンターへ行くと
長男はベッドで寝てました。

まぁ、鼻水程度でなんで過保護な事
と宿題を出してない話を聞いた後の
イラついた私の心は
大丈夫〜?と労る気持ちゼロ。

ヘルスセンターから
スチューデントパスをもらい帰宅しました。

このスチューデントパスは
小学校から高校まで義務教育中に
遅刻したり、早退した場合に必要です。

紙はハワイ州の教育省が配布して
遅刻の場合は学校に提出、
早退の場合は学校から貰います。

遅刻は5分でも遅刻したら
これを提出しなきゃいけないし
出欠は厳しく管理されます。

帰宅後、寝ないで
スマホいじりしかしないから
未提出の宿題をやらせました。

はぁ、いつになったら
長男は宿題くらい提出するんだろう?

ちなみに次男はしっかりしていて
未提出なんかありえない。

三男も割としっかりしていて
私が管理しなくても
自分でちゃんとやります。

長男だけがアホなまま。

同じように育てて
この差はなんなんでしょうね。







アメリカの高校

2023-12-07 08:51:48 | 日記
アメリカは中学生までは
何してるか分からない程度のレベルで
本当に大丈夫か?と思う事が多い。

ハワイだからレベルが低いのもあるけど
アメリカだからと言うか
よく言われているように
できる子優先なので
できない子はどんどん置いていかれる。

小学校から非ネイティブが多い学校は
非ネイティブクラスがあり
英語(国語)の時間は別々になる。

小学校は英語と算数は毎日あるけど
理科はたまにやり社会はほとんどない。

中学校も同じ感じで
少しだけ理科が増える。

高校になったらいきなり内容が変わり
評価も厳しくなる。

中学校までは自由だけど
高校からは社会人としての教育が始まり
一般常識的な事(社会)や
職業的な授業(理科)も加わり
社会や理科の授業も増えてくる。

ただ、日本の授業的なものに加えて
職業体験的な授業も多く
看護師的な事や工業的な事、
プログラミングや機械を学ぶ授業があり
自分に適した職業を見つける要素がある
授業も多くなります。

長男は歴史の宿題を隠していて
F判定になってしまった。

このままいくと留年ですが
放課後補習クラスがあり
補習クラスを受けながら
隠していた宿題を再提出する形で
なんとかC判定に持ち込めました。

宿題は未提出だと親にメールが来るのですが
出した、と言い張っていたので
それ以上あまり追及しなかったのが
いけなかったようです。

先生に電話をしたら
宿題を出してないと言われて
ブチギレて問い詰めて発覚。

宿題を見て分かった。
いやー、分からん。
こりゃ隠したくなるわ。

宿題の内容、翻訳しても分からん!

カトリックで一番は大切な事は何ですか?

私「教皇pope!
長男「5文字!違う!
私「絶対違うけどs付けて複数にしとけ!」
長男「それでいいの?」
私「とりあえず埋めろ!」

その後プールで
長男の宿題が分からない!と
コンドミニアムの住人に愚痴ったら
「5文字?信仰faithだよ」
とあっさり答えた。

信仰という考えはなかった。
でもネイティブには分かるんだ
とちょっとショック。

宗教改革の先頭に立った
マルティンルターは何をしましたか?

私「免罪符の英語なんか知らん!」
長男「めっちゃ文字数あるよ!」
私「95ヶ条の論題?英語知らん!」
長男Google翻訳
「ママ!95 thesesは文字数足りない!
私「公開質問状!
長男Google翻訳
public questionnaireも違う!
私「破門!」
長男Google翻訳
excommunicationそれだ!

何をしましたか?じゃなくて
どうなりましたか?的な質問だったんだ
と判明。

こんな感じで長男と頑張って
宿題の再提出をやりました。

よく英語は分からないのに
ハワイに住んでます的な人がいるけど
こういう時にどうしてるんだろう?

ハワイは英語を話せなくても住めるけど
学校の面談とか、学校の事とか
子供がいたら話せないと
子供に負荷がかかる事もあるんだけど
そういう時はどうしてるんだろう?と
いつも不思議に思います。



ハワイの高校のランチ風景。

カフェテリアや横の大木の下で
ランチを食べます。

長男がお弁当を忘れたから
持って行くついでに写真を撮ってたら
私達も撮って!と知らない女子高生が
ポーズをとってくれたのが
表紙の写真です。

日除けになっている大木は
日立の歌で有名な
このー木なんの木の
モンキーポットの木です。