Benvenuti al mio mondo

Questo blog è il mio diario.

Il 22 giugno 2024.

2024-06-21 07:42:08 | 日記
 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? In questi ultimi giorni leggo le notizie internazionale del giornale giapponese in italiano. Le origini dell'articolo sono naturalmente in giapponese, ma le ho fatte tradurre in italiano al mio computer e le ho tradotte in giapponese e controllato quanto le mie traduzioni sono corrette. In verità le mie traduzioni sono molto sbagliate, però ogni giorno continuo questa attività, un giorno potrò comprendere il testo d'italiano. Un mio follower mi l'ha suggerito. Adesso lui ha sfidato lo spagnolo. Domani sosterrà l'esame. Credo che lui supererà l'esame.
 A parte questo lo scorso giovedì ho avuto la lezione d'italiano. Come sempre abbiamo fatto 2 chiacchiere. La prima parlante era la studentessa K. Secondo lei quel giorno era il giorno della menta, perché in giapponese menta si dice "hakka" e il 20 si pronuncia "hatsuka". Queste parole si assomigliano, vero? Quindi si dice il giorno della menta. E l'ONU ha stabilito che quel giono è dei profughi, perché non so. La seconda parlante era la studentessa M. Lei ha viaggiato a Manazuru e ha fatto un sondaggio agli abitanti del locale. Il terzo parlante ero io. In questi giorni sono andato a comprare i cibi e le bevande per mia madre. Ecco fra 2 settimane andrò in Italia per 2 settimane, no? Mia madre non può camminare da sola, perciò li devo fare la riserva. E se quando io tornassi in Giappone e rimassero i cibi e le bevande, questi potrebbero diventare le scorte di emergenza. Cosa ho comprato? Ho comprato i cracker, i cereali, lo snack di gamberetti, il tè di jasumine e una dozzina di birra in lattina. L'ultima parlante era la studentessa A1. Lei ha rivisto con il suo professore tedesco del canto all'università. Quel giorno la studentessa A2 era assente.
 Abbiamo finito le chiacchiere e iniziato la lezione. Abbiamo letto un paragrafo di un libro. Io non capivo niente, tutte hanno capito bene, per questo motivo grazie al loro aiuto, sono riuscito a comprendere il testo. Quello era il paragrafo di una narrativa. Il nostro insegnante ci ha chiesto la recensione. Ho dato 5 punti su 10. Il motivo per cui ho dato questo punto era curiosità. Mi interessa il rapporto tra la protagonista e il suo vicino. Tuttavia anche pensavo che questa relazione non mi importasse. I paragrafi sono 4, di conseguenza rimangono 3 paragrafo. I compiti sono leggere questi 3 paragrafi senza dizionario. La prossima lezione confronteremo le parole che non conosceremo.
 La lezione è finita.
Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? この最近の数日は日本の新聞記事を伊語で読んでいます。 もちろん記事の元は日本語ですがそれを僕のコンピューターに伊語で翻訳をさせてそれを僕が日本語に訳して僕の翻訳がどれだけあっているか調べています。 実は僕の翻訳はかなり間違っています、しかし毎日この活動を続けています、いつか伊語の文が理解できるでしょう。 ある僕のフォロワーさんが僕にそれをアドバイスしました。 彼は今西語に挑戦しています。 明日彼は試験を受けるでしょう。 僕は彼が試験に合格すると思います。
 ところでこの間の木曜日に伊語の授業がありました。 いつものように僕たちはおしゃべりをしました。 最初の話し手は生徒Kさんでした。 彼女によるとその日はミントの日だそうです、なぜかというと日本語でミントことを“ハッカ”といいそして20日を”はつか”というからです。 この言葉は似ているでしょ? そして国際連合はこの日を難民の日に決めました、なぜかは知りません。 2番目の話し手は生徒Mさんでした。 彼女は舞鶴へ旅行へ行きました、そして土地の人に調査しました。 3番目の話し手は僕でした。 この数日僕は母のために食べ物と飲み物を買いに行きました。 ほら僕は2週間後に2週間イタリアへ行くでしょう? 僕の母は1人で歩くことができませんだから僕は買い置きをしなければなりません。 そしてもし僕が日本に帰ってきたとき食料と飲料が残っていてもこれらは非常食にすることができます。 何を買ったかですって? 僕はクラッカー、シリアル、かっぱえびせん、ジャスミン茶に缶ビールを1ダースを買いました。 最後の話し手はA1さんでした。 彼女は大学の歌のドイツ人恩師に再会したそうです。 その日生徒A2さんは休みでした。 僕たちはおしゃべりをやめて授業を始めました。 僕たちはある本の1段落を読みました。 僕は何もわかりませんでした、みんなはよくわかっていました、このためにみんなのおかげで僕は文章を理解することができました。 それは小説の1段落でした。 僕たちの先生は僕たちに評価を尋ねました。 僕は10点中5点与えました。 僕がこの点を与えた理由は好奇心です。 僕は主人公と隣人の関係に興味があります。 しかしこの関係がどうでもいいとも思いました。段落は4つあったので3段落残っています。 宿題は辞書なしでこれらの3段落を読むことでした。 次の授業で僕たちの知らない言葉を確認します。
授業は終わりました。
よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
コメント (22)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする