Però non ho fatto niente. Magari domani organizzerò una festa. Oggi ho lavorato. Ora lavoro in una casa del riposo, e faccio il cuoco. Ma lavoro male, perchê non so. E vi devo avvisare una cosa. Domani vado a un'agenza matrimoniale. In realtà volevo sposare con una ragazza italiana, ma nessuno non mi guarda. Adesso ho 43 anni. Non potrei aspettare, perciò ho deciso di andarci. Ormai non posso sposarla. Ho abbandonato il mio proggetto. Devo scegliere una ragazza giapponese. Una speranza è che quella ragazza non capisce italiano. Ah, tornado discorso il regalo del mio fratello è cravatta. Devo andare a comprarla.
でも何もしませんでした。 多分明日パーティーを計画するでしょう。 今日は仕事をしました。 今僕はある老人ホームで仕事をしていて、調理師をしています。 でも僕の仕事は良くありません。 なぜかわかりません。 そして皆さんにあることを知らせなければなりません。 明日僕は結婚相談所へ行きます。 本当はイタリア人女性と結婚したかったのですが、誰も僕を見ません。僕は今43歳です。 待つことはできないでしょう、だから僕はそこへ行くことを決めました。 もはや彼女と結婚することはできないでしょう。 僕は自分の計画を放棄しました。 日本人女性を選ばなければなりません。 希望はその女性が伊語をわからないことです。 あぁ、話は戻りますが兄へのプレゼントはネクタイです。 それを買いに行かなければ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます