○○ is good-looking.
○○はイケメン。
容姿がいい、かっこいい、顔立ちがいいということを表現する代表的な表現ですね。
われら日本語の「イケメン」の言葉に近ですね。
A: I’m a big fan of this actor. He’s good-looking.
(この俳優さんの大ファンなの。イケメンだよね。)
B: Yes, he’s really nice. I often watch his movies even if the stories are terrible.
(うん、ホントいいよね。彼が出てる映画は話が面白くなくてもだいたい見ちゃう。)
○○ is handsome.
○○は素敵。
われら日本語ではあまり使われなくなった「ハンサム」を表現です。
”good-looking”同様、顔立ちがいいことを表しますが、プラス大人の魅力があって紳士的な雰囲気があることを表現できます。
「素敵だな。」と感じる男性にピッタリの言葉です。
A: Look at that pitcher! He’s handsome.What’s his name?
(あのピッチャー見て!素敵!何ていう人?)
B: Oh, don’t you know him? He’s really famous and popular player.
(ええ、知らないの?すっごく有名で人気のある選手だよ。)
○○ is hot.
○○はセクシー。
外見や雰囲気が色っぽくい男性にはこちらのフレーズ。”sexy”という言葉ももちろんOKですが、”hot”には性的な魅力があるというニュアンスも感じられます。他に「セクシーな人」という意味の名詞”hottie”を使って、”He’s a hottie.”のように表現することもできます。
A: What do you think of that man?
(あの人のことどう思う?)
B: He’s hot. I’ve been eager to ask him out.
(セクシーだよね。ずっとデートに誘いたいと思ってるの。)
○○ is gorgeous.
○○はすっごくかっこいい。
華やかさがある。
すごいオーラのあるかっこよさを表現できるのが”gorgeous”という英語です。
俳優や歌手、有名選手などのかっこよさを伝えたいときにおススメ!
女性の美しさを表現するときにも使われることが多いですが、男性に対しても使うことができるんですよ。
A: Hey, are you watching this DVD of his concert again? When will you get tired of it?
(ねえ、また彼のコンサートのDVD見てるの?いつになったら飽きるの?)
B: No way! I’ll never get tired of! I’ll be a fan of him forever. He’s gorgeous!
(なんでよ。飽きないよ!ずっとファンでいるんだから。すっごくかっこいいんだもん。)
皇紀2678年
(平成30年)
○○はイケメン。
容姿がいい、かっこいい、顔立ちがいいということを表現する代表的な表現ですね。
われら日本語の「イケメン」の言葉に近ですね。
A: I’m a big fan of this actor. He’s good-looking.
(この俳優さんの大ファンなの。イケメンだよね。)
B: Yes, he’s really nice. I often watch his movies even if the stories are terrible.
(うん、ホントいいよね。彼が出てる映画は話が面白くなくてもだいたい見ちゃう。)
○○ is handsome.
○○は素敵。
われら日本語ではあまり使われなくなった「ハンサム」を表現です。
”good-looking”同様、顔立ちがいいことを表しますが、プラス大人の魅力があって紳士的な雰囲気があることを表現できます。
「素敵だな。」と感じる男性にピッタリの言葉です。
A: Look at that pitcher! He’s handsome.What’s his name?
(あのピッチャー見て!素敵!何ていう人?)
B: Oh, don’t you know him? He’s really famous and popular player.
(ええ、知らないの?すっごく有名で人気のある選手だよ。)
○○ is hot.
○○はセクシー。
外見や雰囲気が色っぽくい男性にはこちらのフレーズ。”sexy”という言葉ももちろんOKですが、”hot”には性的な魅力があるというニュアンスも感じられます。他に「セクシーな人」という意味の名詞”hottie”を使って、”He’s a hottie.”のように表現することもできます。
A: What do you think of that man?
(あの人のことどう思う?)
B: He’s hot. I’ve been eager to ask him out.
(セクシーだよね。ずっとデートに誘いたいと思ってるの。)
○○ is gorgeous.
○○はすっごくかっこいい。
華やかさがある。
すごいオーラのあるかっこよさを表現できるのが”gorgeous”という英語です。
俳優や歌手、有名選手などのかっこよさを伝えたいときにおススメ!
女性の美しさを表現するときにも使われることが多いですが、男性に対しても使うことができるんですよ。
A: Hey, are you watching this DVD of his concert again? When will you get tired of it?
(ねえ、また彼のコンサートのDVD見てるの?いつになったら飽きるの?)
B: No way! I’ll never get tired of! I’ll be a fan of him forever. He’s gorgeous!
(なんでよ。飽きないよ!ずっとファンでいるんだから。すっごくかっこいいんだもん。)
皇紀2678年
(平成30年)