昨日、お墓参りに行ったとき
墓前に「お萩」をお供えしていた方が、いらっしゃった
「好きだったでしょ、ぼた餅、食べてね。」と言っていた
ンッ、「ぼた餅」・・・、「お萩」じゃないのか
妻に「お萩・・じゃないのか」
妻「春は「ぼた餅」、春に咲く花=牡丹ヨ
秋彼岸は「お萩」、秋の花=萩」
知ってる人には、どうという事ない使い分けだろうけど
今まで、気にせず食べていた
日本人の「言葉」は、実に繊細なんだナ・・
昨日、お墓参りに行ったとき
墓前に「お萩」をお供えしていた方が、いらっしゃった
「好きだったでしょ、ぼた餅、食べてね。」と言っていた
ンッ、「ぼた餅」・・・、「お萩」じゃないのか
妻に「お萩・・じゃないのか」
妻「春は「ぼた餅」、春に咲く花=牡丹ヨ
秋彼岸は「お萩」、秋の花=萩」
知ってる人には、どうという事ない使い分けだろうけど
今まで、気にせず食べていた
日本人の「言葉」は、実に繊細なんだナ・・