どしゃ降りです
みんな無事に帰れましたか?
雨の強い日は中1のS君みたいに、レインコートがおススメなんだけどなあ~
・・・ちなみに英語で「どしゃ降りだ~」ってこう言います。
It's raining heavily. (イッツ レイニン ヘヴィリー)
あるいは
It's raining cats and dogs. (イッツ レイニン キャッツアンドッグズ)
cats and dogsは直訳すると「猫と犬」ですが、どしゃ降りを意味する慣用句です。(慣用句:昔から特別な意味で使われてきた言葉。たとえば耳にタコができる、なんかも慣用句…本当は耳にタコなんてできませんよ)
ではまた
みんな無事に帰れましたか?
雨の強い日は中1のS君みたいに、レインコートがおススメなんだけどなあ~
・・・ちなみに英語で「どしゃ降りだ~」ってこう言います。
It's raining heavily. (イッツ レイニン ヘヴィリー)
あるいは
It's raining cats and dogs. (イッツ レイニン キャッツアンドッグズ)
cats and dogsは直訳すると「猫と犬」ですが、どしゃ降りを意味する慣用句です。(慣用句:昔から特別な意味で使われてきた言葉。たとえば耳にタコができる、なんかも慣用句…本当は耳にタコなんてできませんよ)
ではまた