へんくつゃ半睡の「とほほ」な生活!

 奇人・変人・居眠り迷人。医療関連を引退⇒
某所で隠遁準備中。性質が頑な、素直ではなく、
偏屈でひねくれています。

【読】赤胴鈴之助@時代小説

2009年01月20日 | 時代小説

(すず!・りん!)

       赤胴鈴之助 第1巻(単行本) 武内つなよし

 

 夏目漱石の「倫敦消息」は、正岡子規高浜虚子に宛てたロンドン通信だが、これは雑誌
ホトトギス」の明治三十四年第八号に掲載された。単行本『色鳥』(大正四年・新潮社刊)に
収録するに当たって、漱石は大幅に書き改めた。

 そこで「敦消息」は、「ホトトギス」版と「色鳥」版と、二種存在する。
    ◇
「飯を食いながら呼鈴を押して宿の神さん呼んだ。
『とうゝゝあなたの方へ行く事にしましたよ。

一週三十三円の下宿料なんか到底我輩には
払へんから君の方に生きましょうよ』」
ホトトギス版》

    めし          よびりん        かみ      
「僕は飯を食ひながら呼鈴を押して上さん呼んだ。
    
 
あなた          こと
『とうゝゝ貴方の方へ行く事になりましたよ。
何しろ一週三十三円ぢゃ到底僕には払へんからね』
色鳥版》

ホトトギス」の方には「呼鈴」にルビがない。
    ◇
 私(出久根達郎)が漱石の「倫敦消息」を読んだのは、東京に出てきてまもなくであるが、
ホトトギス」版ではなく、「色鳥」版に目を通していて、ハッとした。
呼鈴」のふりがなである。リンと振られている。
 やっぱり本当だったのだ、と思わず笑ってしまった。
    ◇
 こういうことだった。小学生のころ、「赤胴鈴之助」というマンガが大いにはやった。
 作者は福井英一。この人は連載が始まってまもなく過労で急死し、武内つなよし
後を書き継いだ。

          漫画:武内つなよし

 そのうちラジオで連続放送が始まった。赤胴鈴之助千葉周作の門下だが、周作には
さゆりという一人娘がいる。子供マンガの世界だから明からさまではないが、二人は、
お互いに憎からず思っている。ラジオで小百合の声を演じたのは、小学生の吉永小百合
だった。彼女のデビュー作である。
 田舎の悪ガキどもは、主人公よりも、むしろ小百合に熱狂した。
    ◇
 さてその頃、私たちのクラスに、という男児が転校してきた。は東京っ子で、当然、
東京弁をしゃべる。私たちには耳慣れぬ東京弁が、女性言葉のように聞こえる。
 は細おもての、女の子のような優しい相貌だったから、なおさら、そのように聞こえる。
 小百合男(さゆりお)、と私たちは早速アダ名をつけた。
    ◇
 がせせら笑うのである。「お前らは赤胴鈴之助の本名を知るまい、
 あれはスズノスケでなく、リンノスケというんだ」。

 「嘘だぁあ」、と私たちは声を上げた。
 が言う。「リンと読むんだぞ。よびりん、というじゃないか!」

 呼鈴と言われても、私たちにはピンとこない。そんな物を取りつけている家が、田舎には
なかったからだ。
 は頭が良かった。鞍馬天狗の本名を教えてくれたのもAである。しかし、リンと鳴る
から、そう読むと、はどこで覚えたのだろう!?
    ◇
 大正九年に、『漱石の三四郎日記』(山本春雄著)というパロディ本がでた。漱石人気に
あやかったのであろう。これに「電鈴」という語が出てきて、「りん」と振られている。

 

出久根  達郎 「セピア色の言葉辞典」より
文藝春秋  文春文庫  税込価格:¥660

コメント (14)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【商】ふるぼんや!@日々のなりわい

2009年01月18日 | 読書あれこれ

ふるほんや」それとも「ふるぼん」!?

 

古本屋」は、誰もが「ふるほんや」と読むものと思っていたら、そうではない。
 ボランティアで朗読の吹き込みをしている方から、問い合わせがあった。
ふるほんや」でしょうか!、「ふるぼんや」でしょうか!?
    ◇
 私自身は、ふるぼんや、と発音したことはない。しかし、どちらが正しいのでしょうか、
と問われて、はた、と口ごもってしまったのである。今まで考えてみたこともなかったが、
考えてみる必要がありそうだ。
    ◇
 何しろ質問者が、こう言うのである。新本、あるいは新本店、新本屋は、「しんぽん」、
しんぽんてん」または「しんぽんや」と言いますよね、「しんほん」と言うときもあるで
しょうが、「新本屋」「新本店」は、半濁音が普通じゃないでしょうか。
    ◇
 新本店が半濁音なのは、本店支店のそれと紛らわしいからだろう。

と私は推測を述べた。
質問者が、今はやりの「新古本屋」がありますよね、あれはどうでしょう?と聞く。
    ◇
 私が黙っていると、「しんぶるぼんや」と言う知人がいます。「中古」を「ちゅうぶる
と読むのに引っかけているようです。
 その人はそれが正しい読み方と信じていますと、と語った。

 テレビやラジオでは、どのように読んでいますか?、と聞いた。新古本屋と言わず、
新古書店(しんこしょてん)」と言っている、との返事だった。

ふるほんや」か、「ふるぼんや」か。別に大した問題ではないが、私(出久根達郎)は

その古本屋だから気になるのである。


 昔は、どう発音していたのか。
明治七年創刊の、読売新聞に当たってみた。なぜ読売新聞を開いたか、というと、
この          おんなこども                                  わ          かい
此の新ぶん紙は女童をしへにとて為になる事柄を誰にでも分かるやうに書て」あり、
    はなし        したた
「文を談話のやうに認めて」あるからだ。漢語には、すべて、日常語の仮名が振ってある。
    ◇
 たとえば、こんな具合である。ルビは、現代仮名に直した。
おまわり へいたいさん とりて おしこみ おおきず おやくにん おかみ おさばき ごほうび てんとうさま ほうきぼし おふれ ねんぐ
巡査。兵隊。警察吏。強盗。深疵。官員。政府。裁判。賞典。太陽。彗星。布告。租税。


 
皆、江戸時代言葉である。



 男女同権は、「なんにょどうけん」と読みが付いている。明治八年七月五日の記事。
「近頃しきりにこの語が、人の口にのぼるとある。」
 なんにょどうけん、と言っていたのだろう。

 

  

日本の古書店
http://www.kosho.or.jp/servlet/top

東京古書組合
http://www.kosho.ne.jp/

 

《引用・参考・出典》

出久根 達郎 「セピア色の言葉辞典 より
文藝春秋  文春文庫  税込価格¥660

コメント (14)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【当】福袋のお裾分け!@道丸摩耶さまから

2009年01月17日 | 縁起物

福袋お裾分け

道丸摩耶さま
http://michimarum.iza.ne.jp/blog/entry/858815/

 

おらが目を付けたのが 期間限定で出店していた  總屋
京友禅の老舗・千總がプロデュースする着物小物のお店ずら~

 

誰も信じないだろうけんど、
おらは学生時代、毎年京都に行っていたほどの京都好き!
(しかも、京都人に嫌われる新撰組ファン…)

 

入り口に置いてあった福袋が気になり、
店を3回出入りした後、購入を決めたじゃんね~v

じゃじゃーん! これが今年の戦利品!!

 

オシャレ手ぬぐい~
手染めなので、洗濯する際は注意!だそうじゃんね
撮影途中でデジカメのバッテリーが切れたため、
最後だけ携帯カメラで撮影と相成りました
…他意はないだ。
 

ここまで、道丸さまの文と写真です。

 

 半睡は、早速「手拭い」に応募しました。・・・

 

結果は!じゃ~ん!!!

 

半睡(はんすい) より 2009/01/14 17:42
♪道丸さま 福袋のお裾分け手拭い」届きました。編集部付にて
""があるものをお贈りいたしますので、ご査収下さい。
 

迷ったとき、苦しくなったとき、自分にささやいてみる・・・

コメント (11)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【語】言い替え語 少額収入生活者!@日々のなりわい

2009年01月15日 | 日本語入力

言い替えは要するにごまかしである。  


 大正時代、東京府庁社会科では、貧民や細民と言う語が「帝都の名目上耳障り」と
あって、「少額収入生活者」と改称することに決定したそうである。
 改称の理由も凄いが、「少額収入生活者」も、役人が考えそうな言葉である。
こちらの方が、よっぽど人を見下ろしている
 同じ頃、某銀行も、従来の「小口当座預金」の名称を「特別当座預金」と改めたという。

大正期は、名称改正が流行したらしい。大正デモクラシーであろうか。

女中」という語が問題になっている。「お手伝いさん」と言い替えられたのは、
昭和三十年代だが、大正時代には次のような案が出たという。
 いわく、「家庭手」。いわく、「家庭婦」。いわく。「家事取締」。
 いわく、「保母兼家事婦」。いわく、「主婦の助手」。いわく、「家政補助者」。
 家庭手と家庭婦の他は、文章で使う名称だろう。

 家庭手だが、この頃、京阪電車では、「運転手」を「運転士」と改めたそうだ。
法学士、弁護士、弁理士にならったらしい。家庭手を家庭士にせよ、との意見は
なかったのだろうか。?
    ☆
 他にどんな言い換え語が生まれたかというと、こうである。
 (荒木良造著「詭辯の研究」昭和七年刊、による)

 産婆が、助産婦。強姦が、暴行。處女会が、女子青年団。軍国主義が、ミリタリズム
一等卒二等卒が、一等兵二等兵。輜重輸卒が、特務兵。小僧が、小店員。便所が、化粧室
催眠術が、心霊術。高等女学校が、女子中学校。借金が、債務。手品が、魔術
    ☆
 更に、「舶来品」なる語は「輸入品」または「外国品」に、「国品」は、「国産品」に
改められた。他にもたくさんある。「廃兵」が「傷兵」。「不良少年」が「保護少年」。
「木賃宿」が「軽便宿」または「簡易宿」「大正宿」「貸宿」などなど。

    ☆
 「巡査」という名称は、文字の意味が「(めぐ)って(しら)べる」で感じが悪いから、
改めてもらいたい、という要望が、大正十二年の警察部長会議で出た、とある。当然、
おまわりさん」という愛称も、議論にかけられただろう。
    ☆
 私の友人の子が三歳か四歳のころ、駅前の交番の前を通るたび立ち止まって、その当時
流行していた「いぬのおまわりさん」という童謡を声高らかに歌いだし、友人は大いに閉口
したらしい。交番の「巡査」は、しかし笑顔でうなずいていたという。

 

 

出久根 達郎
セピア色の言葉辞典 より
文藝春秋  文春文庫  税込価格:¥660

コメント (5)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

【語】お腹立ちさま!@日々のなりわい

2009年01月14日 | 日本語入力

日々のなりわい

お腹立ちさまでしょうが」・・・

 

あやまるのは慣れているさ詫びが言えたら一人前、と先代口癖にしていたよ

 

 なるほどなあ、と私は感心し、さきほどの母堂の謝辞(この語には、お詫びとお礼の、
正反対の意味がある。こういう語も珍しいだろう)を思い出していた。

 

お腹立ちさまでしょうが」という言葉である。なつかしいような響きの、文句であった。

     

 そういえば、何々さまと、様のつく言葉がずいぶん、ある。
おあいにくさま」「おかげさま」「お気の毒さま」「お世話さま」「お粗末さま
お互いさま
おまちどうさま」「お疲れさま」「ご苦労さま」「ご愁傷」「馳走さま」・・・

      

 結婚式場で、「よいお日和(ひより)さまでございますという挨拶を聞いたことがある。
よいお日和とは口にするが、かくも丁寧に述べるのを聞くのは初めてだった。結婚式場に
ふさわしい言葉と感じ、挨拶のぬしを優雅に見た。年配のご婦人だった、と思う。

        

お腹立ちさまでしょうがと言われると、それ以上、突っかかるわけにはいくまい。
さまが、微妙に、角立てない役を果たしている。さまを抜いてお腹立ちでしょうが
言ったら、「当たり前だと、こう返ってくるだろう。

     

 さまが濁ると、ざまになる。「ぶざま」「ざまを見ろ」「死にざま」・・・
 侮蔑がこもって、良い言葉ではない。
 
生きざま」は誤用だが、これは「生き様」と書かれたものを誤読したのではないか。

と私は推測している。

    
何様だと思っているのだ」の「何様」は、何ざまでなかろうか、と友人が言ったが、真偽は
ともかく気持ちはわかる。

 

 

出久根 達郎
「セピア色の言葉辞典」 より
文藝春秋  文春文庫  税込価格:¥660

コメント (16)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする