先日も書いたが、コンビニで売られている駄菓子の袋や、空港で売られている土産物に日本語が書かれている。この日本語がよく見ると、変なものが多い、今日も見つけたがこれまでは、台湾人の拘らない性格が原因だろうと考えていた。しかし、今日気づいた「これはもしかしたら、販売戦略のひとつではなかろうか」理由として間違った日本語を面白がり土産物として買う日本人がいそうな気がしてたのである。勿論私たちのように渡航回数が多い者にとっては、土産物を選ぶ基準が変わってくる。つまりレアな物の選択になる、従って少しでも変わった物を選択する、その結果間違った日本語のコピー商品を購入する事となる。つまり間違った日本語のコピーは台湾の販売戦略の一つになると言う事である。もし意図して行なっているとしたら、実に購買意欲を掻き立てる上手い戦略と考えるのは、穿ちすぎだろうか。発想は参考になると思うが、如何でしょうか読者の方々。
蝸牛
何気なく立ち木の(街路樹)凹んだ部分を見ると
まるで海に居る巻貝そっくり
早速台湾人に確認
なんと蝸牛だと言う
所変われば品変わる
よく言ったもんだ
「この蝸牛食べますか」
答え「子供の時分には食べました、最近は食べませんね」
大きさからして食べても良さそうな蝸牛でした
パパイヤ
我々の庭先に柿木があるのと同じ感覚で
パパイヤの木があり
花が咲いていた
この町に来ると必ず行く果物屋さん ライチ時期的には少し早い旬は真夏その時期のライチは真っ赤になる未だ少し青いので購入せず購入しても量が多いため食べきれない従来からあるオレンジ2ヶ新種のオレンジ2ヶキーウイ2ヶ購入 ライチの価格価格は一斤(600g) 55元約175円写真の一山が多分一斤 F君の大好きなドリアン臭うね中身をパックにしたものもあるが購入せず価格は一斤(600g) 49元約150円 お店の人に遠慮しながら撮影したためちょっとピンボケ
ポテトチップス
「九州岩焼海苔」岩海苔を焼いたと言うことか?
ガーリック味の花豆
シンガポール土産のわさび抜き
「グンーリ豆」だそうだ
「九州岩焼海苔」岩海苔を焼いたと言うことか?
ガーリック味の花豆
シンガポール土産のわさび抜き
「グンーリ豆」だそうだ
先日テレビで放映されていた
早速苗を購入
植えつける場所は考えたが
土の条件まで考えずに購入
しばらく写真のような状態
田圃を想定していたが
素焼きの鉢に植えて水の中で育てる方向に
方針変更
明日から台湾への出張に付き
今度の土日位が
本格的な植え付け作業
早速苗を購入
植えつける場所は考えたが
土の条件まで考えずに購入
しばらく写真のような状態
田圃を想定していたが
素焼きの鉢に植えて水の中で育てる方向に
方針変更
明日から台湾への出張に付き
今度の土日位が
本格的な植え付け作業