「シャマイム」というレストランのことが出ました。
レストランに行くと、必ず出てくるのが、メニュー。
英語のメニューをおいているところもあれば、ヘブライ語だけのところも
あり、四苦八苦しました
ロシア系のレストラン(ここの味付けは日本人好みでした)には、
ロシア系の人が多くて、ヘブライ語かロシア語というどちらも歯が立たなくて
他の人のをみて頼んだり、適当に(わかったふりをして)注文したら、
ぜんぜん予想外のものが出てきたりしたこともありました
でもレストランはヘブライ語を訓練する良い機会()。
まず相対するのは、ウエイターとウエイトレス。
ヘブライ語では、מלצר(メルツァル)、מלצרית(メルツァリート)です。
そして、メニュー。これが תפריט(タフリート)。
今までやった単語を並べても、注文できるかも。
סליחה(スリハー):ちょっとすみません!と声をかけてもいいし、
מלצר(メルツァル)!とか、מלצרית(メルツァリート)!とか叫んで
呼んだりもします。
そして、יש לך תפריט(イェシュ・レハ・タフリート?)といえば、
「メニュー、ありますか?」と伝えられます。もちろん別の表現もありです。
すると、כן(ケン)「はい」といって持ってきてくれます。
それから注文に入ります。私の手元には、レストランではなく、近所の
カフェのがあります。ドリンクとサンドイッチ類、サラダ類、あとデザートと
いった簡単なものですが、かならず聞かれるのがお持ち帰りか、そこで食べるか?
同じものでもテイクアウトのほうが安いのです。
これは動詞なのですが、このまま覚えるのが早いかと。
לקחת(ラカハット)がテイクアウト。לשבת(ラシェベット)が店内です。
「持っていく」と「座る」という動詞の不定詞形がそのまま使われています。
レストランに行くと、必ず出てくるのが、メニュー。
英語のメニューをおいているところもあれば、ヘブライ語だけのところも
あり、四苦八苦しました
ロシア系のレストラン(ここの味付けは日本人好みでした)には、
ロシア系の人が多くて、ヘブライ語かロシア語というどちらも歯が立たなくて
他の人のをみて頼んだり、適当に(わかったふりをして)注文したら、
ぜんぜん予想外のものが出てきたりしたこともありました
でもレストランはヘブライ語を訓練する良い機会()。
まず相対するのは、ウエイターとウエイトレス。
ヘブライ語では、מלצר(メルツァル)、מלצרית(メルツァリート)です。
そして、メニュー。これが תפריט(タフリート)。
今までやった単語を並べても、注文できるかも。
סליחה(スリハー):ちょっとすみません!と声をかけてもいいし、
מלצר(メルツァル)!とか、מלצרית(メルツァリート)!とか叫んで
呼んだりもします。
そして、יש לך תפריט(イェシュ・レハ・タフリート?)といえば、
「メニュー、ありますか?」と伝えられます。もちろん別の表現もありです。
すると、כן(ケン)「はい」といって持ってきてくれます。
それから注文に入ります。私の手元には、レストランではなく、近所の
カフェのがあります。ドリンクとサンドイッチ類、サラダ類、あとデザートと
いった簡単なものですが、かならず聞かれるのがお持ち帰りか、そこで食べるか?
同じものでもテイクアウトのほうが安いのです。
これは動詞なのですが、このまま覚えるのが早いかと。
לקחת(ラカハット)がテイクアウト。לשבת(ラシェベット)が店内です。
「持っていく」と「座る」という動詞の不定詞形がそのまま使われています。