最近、ガンバで韓国人プレーヤーの通訳をしておられる、高橋健登さんのブログを読んでいます。
スポーツ選手の通訳は、ただ言葉を訳すだけではなく、気持ちを理解し、相談に乗り、教え、伝える大切な仕事です。選手と一緒に行動するので体力的にもタイヘンです。
今年ガンバには2人の韓国人選手がきました。この2人がチームと上手くいくかどうか、通訳さんの働きによるところは大きいです。
ブログで興味を引いたのは、ベルマーレや柏でプレーしていた、元韓国代表(現韓国U-20の監督)のホン・ミョンボ語録です。
ワタシはホン・ミョンボが好きだったので、彼が何を思って日本でプレーしていたのか少しわかって楽しいです。
ダンナはんは、ユ・サンチョルだそうだけど。
高橋健登さんのブログ
スポーツ選手の通訳は、ただ言葉を訳すだけではなく、気持ちを理解し、相談に乗り、教え、伝える大切な仕事です。選手と一緒に行動するので体力的にもタイヘンです。
今年ガンバには2人の韓国人選手がきました。この2人がチームと上手くいくかどうか、通訳さんの働きによるところは大きいです。
ブログで興味を引いたのは、ベルマーレや柏でプレーしていた、元韓国代表(現韓国U-20の監督)のホン・ミョンボ語録です。
ワタシはホン・ミョンボが好きだったので、彼が何を思って日本でプレーしていたのか少しわかって楽しいです。
ダンナはんは、ユ・サンチョルだそうだけど。
高橋健登さんのブログ