人生の嵐に立ち向かう
Facing the Storms of Life
2003 年 7 月 31 日、冒険家ベア・グリルスが 5 人のチームを率いて、インフレータブル硬質ディンギーで北大西洋を横断しました。彼らはノバスコシア州ハリファックスを出発し、スコットランドのジョン・オ・グローツに向かいました。8 月 5 日、大嵐が発生しました。波は 20 フィートに達しました。彼らは衛星通信を失いました。彼ら (そして私たち) は命の危険を感じました。幸いなことに彼らは生き残り、その体験を語り継ぐことができました (ベア・グリルス著 *[Facing the Frozen Ocean](https://www.amazon.co.uk/Facing-Frozen-Ocean-Treacherous-Atlantic/dp/0330427075/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=Facing+the+Frozen+Ocean&qid=1607859330&s=books&sr=1-1)* を参照)。
On 31 July 2003, the adventurer Bear Grylls led a team of five across the North Atlantic Ocean in an inflatable rigid dinghy. They set out from Halifax, Nova Scotia, heading for John o’ Groats, Scotland. On 5 August, a great storm arose. There were 20-foot waves. They lost satellite contact. They (and we) feared for their lives. Thankfully they survived to tell the tale (see *[Facing the Frozen Ocean](https://www.amazon.co.uk/Facing-Frozen-Ocean-Treacherous-Atlantic/dp/0330427075/ref=sr_1_1?dchild=1&keywords=Facing+the+Frozen+Ocean&qid=1607859330&s=books&sr=1-1)* by Bear Grylls).
私たち全員がこのような物理的な嵐に直面するわけではありません。しかしイエスは、私たち全員が人生の嵐に直面するだろうと言われました(マタイ7:25–27)。人生は楽ではありません。これらの嵐は数多く、多種多様です。アブラハム、ダビデ、そしてイエスの弟子たちは皆、人生で嵐に直面しました。彼らの例から私たちは何を学べるでしょうか。
Not all of us will have to face physical storms of this kind. But Jesus said that we would all face the storms of life (Matthew 7:25–27). Life is not easy. These storms are many and varied. Abraham, David and Jesus’ disciples all faced storms in their lives. What can we learn from their example?
詩篇 7:10-17 NIV
[10] 私の盾は、いと高き神。心の正しい者を救われる。[11] 神は正しい裁き主、日々怒りをあらわにする神。[12] 悔い改めないなら、剣を研ぎ、弓を張り、弦を張られる。[13] 神は、その恐ろしい武器を準備し、その燃える矢を準備する。[14] 悪を宿す者は、災いを宿し、幻滅を生む。[15] 穴を掘ってそれを掘り出す者は、自らが掘った穴に落ちる。[16] 彼らが引き起こす災いは、彼らに跳ね返り、彼らの暴虐は、彼ら自身の頭上に降りかかる。[17] 私は、その正義のゆえに主に感謝し、いと高き主の御名をほめたたえる。
https://bible.com/bible/111/psa.7.10-17.NIV
Psalms 7:10-17 NIV
[10] My shield is God Most High, who saves the upright in heart. [11] God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day. [12] If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow. [13] He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows. [14] Whoever is pregnant with evil conceives trouble and gives birth to disillusionment. [15] Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made. [16] The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads. [17] I will give thanks to the Lord because of his righteousness; I will sing the praises of the name of the Lord Most High.
https://bible.com/bible/111/psa.7.10-17.NIV
信仰の盾を手に取りなさい
Take up the shield of faith
嵐の真っ只中、ダビデはこう言います。「私の盾はいと高き神です。私は主の正義のゆえに主に感謝し、いと高き神の御名を賛美します」(10a、17節)。
In the midst of the storms David says, ‘My shield is God Most High… I will give thanks to the Lord because of his righteousness and will sing praise to the name of the Lord Most High’ (vv.10a,17).
もし誘惑に陥り、それを楽しみ、育て始めるなら、ダビデは警告します。「悪を宿し、災いを宿す者は、幻滅を生む」(14節)。別の例えでは、穴を掘って、それをすくい出し、そして自分で作った穴に落ちることにたとえています(15節)。
If we fall for temptation and start to enjoy and nurture it, David warns, ‘Whoever is pregnant with evil and conceives trouble give birth to disillusionment’ (v.14). In another image, he likens it to digging a hole, scooping it out, and then falling into the pit we have made (v.15).
使徒パウロは、あなたは盾を取り、それをもって悪魔の放つ火矢をすべて消すべきだと言っています(エフェソス 6:16)。その盾とは「信仰の盾」であり、ダビデがここで述べているように、彼の盾は「いと高き神」です(詩篇 7:10)。これは敵の攻撃に対してあなたが持つことのできる最高の防御です。
The apostle Paul says that you are to take up a shield with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one (Ephesians 6:16). The shield is the ‘shield of faith’ or, as David puts it here, his shield is ‘God Most High’ (Psalm 7:10). This is the best protection you could ever have against the attacks of the enemy.
主よ、私も「私の盾は至高の神です」と言うことができることを感謝します。
Lord, thank you that I, too, am able to say, ‘My shield is God Most High.’
マタイによる福音書 8:23-34 NIV
[23] それからイエスは舟に乗り、弟子たちも従った。[24] 突然、湖に激しい暴風が起こり、波が舟を襲った。しかしイエスは眠っておられた。[25] 弟子たちはイエスを起こして言った。「主よ、お助けください。おぼれてしまいます。」[26] イエスは答えられた。「信仰の薄い者たちよ、なぜそんなにこわがるのか。」すると、イエスは起き上がって風と波をしかられると、すっかり静まった。[27] 人々は驚いて言った。「いったい、この人はいったい何者なのだろう。風も波も従うとは。」[28] イエスが向こう岸のガダラ人の地方に着くと、悪霊に取りつかれた二人の人が墓場から出て来てイエスに出会った。彼らは非常に激しく、だれもその道を通ることができなかった。[29] 彼らは叫んだ。「神の子よ、私たちに何をお望みなのか。」 「定められた時よりも早く、私たちを苦しめるために来たのか。」 [30] 彼らから少し離れたところで、豚の大群が餌を食べていた。 [31] 悪霊たちはイエスに懇願した。「私たちを追い出すなら、豚の群れの中に入れてください。」 [32] イエスは彼らに言われた。「行け!」 そこで彼らは出て行って豚の中に入った。すると、豚の群れはみな岸から湖になだれ込み、水中で死んでしまった。 [33] 豚の番をしていた者たちは逃げて町に行き、悪霊に取りつかれた者たちに起こったことなど、このことすべてを報告した。 [34] そこで、町中の人がイエスに会いに出て行った。そして、イエスを見ると、その地方から立ち去るように懇願した。
https://bible.com/bible/111/mat.8.23-34.NIV
Matthew 8:23-34 NIV
[23] Then he got into the boat and his disciples followed him. [24] Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping. [25] The disciples went and woke him, saying, “Lord, save us! We’re going to drown!” [26] He replied, “You of little faith, why are you so afraid?” Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm. [27] The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!” [28] When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way. [29] “What do you want with us, Son of God?” they shouted. “Have you come here to torture us before the appointed time?” [30] Some distance from them a large herd of pigs was feeding. [31] The demons begged Jesus, “If you drive us out, send us into the herd of pigs.” [32] He said to them, “Go!” So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water. [33] Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men. [34] Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.
https://bible.com/bible/111/mat.8.23-34.NIV
マタイによる福音書 9:1-13 NIV
[1] イエスは舟に乗り、向こう岸に渡り、自分の町に行かれた。 [2] 人々が中風の人を床に寝かせたまま、みもとに連れて来た。 イエスは彼らの信仰を見て、その人に言われた。「子よ、安心しなさい。あなたの罪は赦された。」 [3] すると、律法学者の中には、「この人は神を冒涜している」と言う者もいた。 [4] イエスは彼らの考えを知って言われた。「なぜ、心の中で悪い思いを抱くのか。 [5] 「あなたの罪は赦された」と言うのと、「起き上がって歩きなさい」と言うのと、どちらが易しいか。 [6] しかし、人の子は地上で罪を赦す権威を持っていることを、あなたがたに知ってほしい。」 そこでイエスは中風の人に言われた。「起き上がり、床を取り上げて家に帰りなさい。」 [7] すると、その人は起き上がって家に帰った。 [8] 群衆はこれを見て恐れおののき、 そして、人々は、このような権威を人間に与えてくださった神をほめたたえた。[9] イエスはそこから進んで行かれると、マタイという人が徴税所に座っているのをご覧になった。イエスは彼に「わたしについて来なさい」と言われた。マタイは立ち上がってイエスに従った。[10] イエスがマタイの家で食事をしておられると、多くの徴税人や罪人がやって来て、イエスや弟子たちと一緒に食事をした。[11] これを見たパリサイ人たちは、イエスの弟子たちに尋ねた。「なぜ、あなたたちの先生は徴税人や罪人と一緒に食事をするのか。」[12] これを聞いて、イエスは言われた。「医者を必要とするのは、丈夫な人ではなく、病人である。[13] しかし、『わたしが求めるのはあわれみであって、いけにえではない』とはどういう意味か、行って学んできなさい。わたしは義人を招くためではなく、罪人を招くために来たのである。」
https://bible.com/bible/111/mat.9.1-13.NIV
Matthew 9:1-13 NIV
[1] Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town. [2] Some men brought to him a paralyzed man, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the man, “Take heart, son; your sins are forgiven.” [3] At this, some of the teachers of the law said to themselves, “This fellow is blaspheming!” [4] Knowing their thoughts, Jesus said, “Why do you entertain evil thoughts in your hearts? [5] Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? [6] But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man, “Get up, take your mat and go home.” [7] Then the man got up and went home. [8] When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man. [9] As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” he told him, and Matthew got up and followed him. [10] While Jesus was having dinner at Matthew’s house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples. [11] When the Pharisees saw this, they asked his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?” [12] On hearing this, Jesus said, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. [13] But go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners.”
https://bible.com/bible/111/mat.9.1-13.NIV
救い主イエスを信頼する
Trust in Jesus the Saviour
人生には予告なしに嵐が襲ってくることがあります。イエスが弟子たちと船の中で眠っていたとき、「突然、激しい嵐が湖に起こり、波が船を襲った」(8:24)のです。
Sometimes the storms in our lives appear without warning. Jesus was in the boat with his disciples sleeping when ‘without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat’ (8:24).
おそらく弟子たちはガリラヤ湖の嵐に慣れていたのでしょう。ガリラヤ湖は突然の突風で有名で、水面を20フィートの波にかき乱します。しかし、この嵐は特にひどいものだったに違いありません。弟子たちがイエスを起こして「私たちは溺れてしまいます!」と言ったからです(25節)。
Presumably the disciples were used to storms on the Sea of Galilee; it was renowned for sudden flash storms, stirring the water into twenty-foot waves. However, this storm must have been a particularly serious one because the disciples woke Jesus up and said, ‘We’re going to drown!’ (v.25).
人生の嵐の中では、パニックに陥るのは自然なことです(確かに、私もそうなります)。時には、イエス様が「眠っている」ように見えることもあります(24節)。イエス様は私たちの問題に対して何もしておられないようです。ありがたいことに、私たちも皆、彼らのように「主よ、お救いください!」と叫ぶことができます(25節)。
During the storms of life, it is natural to panic (certainly, I tend to). Sometimes it appears that Jesus is ‘sleeping’ (v.24). He does not appear to be doing anything about our problems. Thankfully, we can all cry out, as they did, ‘Lord, save us!’ (v.25).
嵐に対する自然な反応は疑いと恐れです。イエスは、嵐に対する反応は信頼であるべきであり(「信仰の薄い者たちよ」、26節a)、恐れてはならない(「なぜそんなに恐れるのか」、26節a)と教えています。イエスは嵐を静める能力を十分に備えており、まさにそれを実行しました。世界的なパンデミックや生活費の危機などの嵐の真っ只中でも、恐れよりも信仰を選びましょう。
The natural response to the storms is doubt and fear. Jesus tells them that the response to storms should be trust (‘You of little faith’, v.26a) and that you should not be afraid (‘Why are you so afraid?’ v.26a). Jesus is quite capable of calming the storm and that is exactly what he did. Even in the midst of a storm such as a global pandemic or the cost of living crisis Choose Faith over Fear.
イエスは自然界に対する権威を示した後(「風や波さえも従う!」27節)、悪霊に取りつかれた二人の男を解放することで、悪の力に対する権威を実証しました(28-34節)。イエスは、その地域から立ち去るように懇願した人々とは異なり、財産よりも人々のことをはるかに気にかけていました(34節)。
Having shown his authority over the elements (‘Even the winds and the waves obey him!’ v.27), he goes on to demonstrate his authority over evil powers by freeing the two demon-possessed men (vv.28–34). Jesus was far more concerned about people than possessions, unlike those who pleaded with him to leave their region (v.34).
イエスは、赦しは癒しよりも大切だと強調します。しかし、癒しは重要ではありません。イエスは両方をなさるのです。イエスは、麻痺した人を癒すことで、病気や障害に対するご自身の力を示します(9:1–2)。「群衆は、神がイエスにこのように彼らの間で働くことをお許しになったことに、畏敬の念を抱き、驚き、喜んだ」(8節、MSG)。
Jesus goes on to make the point that forgiveness is more important than healing. But healing is not unimportant. Jesus does both. He shows his power over sickness and disability by healing a paralysed man (9:1–2). ‘The crowd was awestruck, amazed and pleased that God had authorised Jesus to work among them this way’ (v.8, MSG).
嵐の真っ只中にも平穏な瞬間があります。今日の聖書箇所は、イエスがマタイに付いて来るように呼びかける瞬間で終わります。イエスはマタイの家で夕食に招待されます。
In the midst of the storms there are moments of calm. Today’s passage ends with such a moment as Jesus calls Matthew to follow him. Jesus is invited to dinner at Matthew’s house.
パリサイ人たちは、イエスが「多くの悪党たち」と一緒に食事をしているのを見て驚き(10節、MSG)、こう言いました。「詐欺師やならず者と親しく付き合うなんて、あなたたちの先生のどんな例えですか。」(11節、MSG)。
The Pharisees are surprised to see Jesus eating with ‘a lot of disreputable characters’ (v.10, MSG) and say, ‘What kind of example is this from your Teacher, acting cosy with crooks and riffraff?’ (v.11, MSG).
「イエスはそれを聞いて、こう言い返した。『医者が必要なのは誰ですか。健康な人ですか、それとも病人ですか。聖書が何を意味しているか考えなさい。『私は慈悲を求めているのであって、宗教を求めているのではない。』私は部外者を招くために来たのであって、部内の者を甘やかすために来たのではない。』」(12-13節、MSG)。
‘Jesus, overhearing, shot back, “Who needs a doctor: the healthy or the sick? Go figure out what the scripture means: ‘I’m after mercy, not religion.’ I’m here to invite outsiders, not coddle insiders.”’ (vv.12–13, MSG).
神の「慈悲」とは、それに値しない人々に対する神の優しさと許しです。今日、あなた自身が神の慈悲を受け取って楽しみ、他の人々に対して慈悲深くなりましょう。
God’s ‘mercy’ is his kindness and forgiveness towards people who do not deserve it. Today, receive and enjoy his mercy yourself and be merciful to others.
主よ、人生のあらゆる嵐の中で私が「主よ、私たちを救ってください」と叫ぶことができることを感謝します。あなたを信頼し、恐れないように助けてください。
Lord, thank you that in all the storms of life I can cry out, ‘Lord, save us.’ Help me to trust you and not to be afraid.
創世記 21:1–23:20
Genesis 21:1–23:20
創世記 21:1 新共同訳
[1] 主は、約束されたとおりサラを顧み、さきに語られたとおりサラのために行われたので、
https://bible.com/bible/1819/gen.21.1.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3
神の恵みに感謝する
Thank God for his provision
アブラハムは確かに人生で嵐に直面しました。今日の聖句は苦難に満ちていますが、嵐の真っ只中にある素晴らしい静けさから始まります。「主はサラに恵みを与え、約束されたことをサラに果たされた」(21:1)。私たちと同じように、彼らも長い間待たなければなりませんでしたが、最終的に神の約束は果たされました。待っている間、神を信頼し続けることが課題となります。
Abraham certainly faced storms in his life. The passage for today is full of struggles, but it starts with a wonderful moment of calm in the midst of these storms. ‘The Lord was gracious to Sarah... and… did for Sarah what he had promised’ (21:1). Like us sometimes, they had had to wait a long time, but eventually God’s promise was fulfilled. During the waiting period, the challenge is to keep on trusting God.
「サラは妊娠し、神が約束されたまさにその時に、老齢のアブラハムに男の子を産んだ」(2節)。それは大きな喜びの瞬間でした。サラは言いました。「神は私に笑いを与えてくださいました。このことを聞く人は皆、私と一緒に笑うでしょう」(6節)。
‘Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him’ (v.2). It was a moment of great joy. Sarah said, ‘God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me’ (v.6).
しかし、すぐにアブラハムは自分の家庭で嵐に遭遇しました。イシュマエルはイサクを嘲笑し(9節)、これが家族のさらなる分裂につながりました(10節)。悲しいことに、ハガルとイシュマエルは去りました(14節)。これらの分裂は、結局のところ、サラが息子を産むと信じられなかったアブラハムの信仰の欠如の後に、ハガルを愛人にしたというアブラハムの以前の罪の結果でした。
But very soon Abraham faced a storm in his own household. Ishmael mocked Isaac (v.9), and this led to deeper divisions in the family (v.10). Tragically Hagar and Ishmael left (v.14). These divisions were ultimately the consequences of Abraham’s previous sin in making Hagar his mistress, following his lack of faith in believing that Sarah would have a son.
人生で直面する最も困難な状況は、時には私たち自身が作り出したものかもしれません。それでも、神はアブラハムと共にいて(12-13節)、ハガルとイシュマエルを見守り、祝福してくださいます(17-18節)。私たちは、罪深い状況の真っ只中に神の恵みが働いているのを見ることができます。
Sometimes the hardest situations in life to face can be those of our own making. Even so, God is still with Abraham (vv.12–13), and he watches over and blesses Hagar and Ishmael (vv.17–18). We see God’s grace at work in the midst of a sinful situation.
アブラハムは人生最大の嵐に遭遇しようとしていました。「神はアブラハムを試された」(22:1)。
Abraham was about to face the biggest storm of his life: ‘God tested Abraham’ (22:1).
神は時々、私たちを試練にさらします。個人的には、アブラハムが息子のイサクを犠牲にすることを神が一瞬たりとも意図したとは思いません。子供を犠牲にすることは、神にとって常に忌まわしいことでした。しかし、神はアブラハムの優先順位を確立したかったのです。
God sometimes allows us to be tested. Personally, I don’t think God ever intended for a moment that Abraham should actually sacrifice his son Isaac. The sacrifice of children was always an abomination to the Lord. But, he wanted to establish Abraham’s priorities.
新約聖書は、この試練は神がアブラハムにイサクについて約束された後に起こったこと(ヘブル人への手紙 11:17–19)であり、したがってアブラハムの信仰と優先順位の両方の試練であったことを私たちに思い出させます。
The New Testament reminds us that this test came after God’s promises to Abraham about Isaac (Hebrews 11:17–19), and was therefore a test of both Abraham’s faith and his priorities.
それは彼の信仰の試練でした。なぜなら、たとえアブラハムがイサクを犠牲にする覚悟があったとしても、神がイサクに関する約束を果たすことができると信じるかどうかが試されたからです。アブラハムは、何が起ころうともイサクは彼の元に戻ってくると信じなければなりませんでした(19節)。
The test was of his faith, because it challenged him to trust that God could fulfil his promises about Isaac, even if Abraham was willing to sacrifice him. Abraham had to trust that no matter what happened, Isaac would be restored to him (v.19).
しかし、それはアブラハムの優先順位の試練でもありました。神との関係は、あなたの人生で一番の優先順位であるべきです。他のすべての愛よりも、神があなたの人生に与えたビジョンよりも、そして最も親しい人間関係よりも優先されるべきです。アブラハムはどんな犠牲を払っても神に従う覚悟がありました。彼の大きな強みは、何よりも、誰よりも神を愛していたことです。
Yet it was also a test of Abraham’s priorities. Your relationship with God is meant to be the number one priority of your life – above all other loves, the vision God has given you for your life and even above your closest human relationships. Abraham was willing to obey God whatever the cost. His great strength was that he loved God more than anything or anyone else.
ありがたいことに、神は必要な犠牲を用意してくださいました(「神自ら小羊を備えてくださる」創世記 22:8)。これは、神が私たちのために払われる大きな犠牲を予兆しています。アブラハムが息子を犠牲にすることを考えた時、どんな気持ちだったかを考えると、神が私たち二人のためにたった一人の息子を捧げるためにどれほどの犠牲を払われたかが垣間見えます(ヨハネ 3:16)。
Thankfully, God provided the sacrifice that was necessary (‘God himself will provide the lamb’, Genesis 22:8). This foreshadows the great sacrifice God was to make on our behalf. As you think about how Abraham must have felt at the thought of sacrificing his son, you get a glimpse of what it cost God to give his one and only Son for you and me (John 3:16).
イエスは「世の罪を取り除く神の子羊」です(ヨハネ 1:29)。神があなたの最大の必要を満たすために究極の犠牲を捧げたのなら、神はあなたの他のすべての必要も満たしてくださるのではないでしょうか。ここでアブラハムは神を「エホバ・イレ」、つまり「主は備えてくださる」(創世記 22:14)と呼んでいます。彼は神が備えてくださることが彼の性格の一部であることを認めています。
Jesus is ‘the Lamb of God, who takes away the sin of the world’ (John 1:29). If God provided the ultimate sacrifice to meet your greatest need, will he not also provide for all your other needs? Here Abraham calls God ‘Jehovah-Jireh’, or ‘The Lord Will Provide’ (Genesis 22:14). He is acknowledging that God providing is part of his character.
神は偉大な供給者です。私は自分の人生や地域社会で、これが真実であることを何度も実感してきました。神は約束を守ります。使徒パウロが言ったように、「私の神は、キリスト・イエスにあるその栄光の富に応じて、あなたがたの必要をすべて満たしてくださいます」(ピリピ4:19)。
God is the great provider. So often, I have found this to be true in my own life and in our community. God is true to his promise. As the apostle Paul put it, ‘My God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus’ (Philippians 4:19).
私たちの務めは神に従うこと(「まず神の国と神の義を求めなさい」、マタイ6:33a)であり、私たちがそうすれば神は私たちの必要をすべて満たすと約束しています(「これらのものはみな加えて与えられる」、33b節)。
Our task is to obey God (to ‘seek first his kingdom and his righteousness’, Matthew 6:33a) and he promises that if we do that, he will provide for all our needs (‘All these things will be given to you as well’, v.33b).
神の恵みと祝福は信じられないほど大きいです(創世記 22:16–18)。そこにはこうあります。「あなたの子孫(キリスト)によって、地上のすべての国々が祝福されるであろう」(18節、AMP)。
God’s provision and blessing is almost unbelievably great (Genesis 22:16–18). It included this: ‘And in your Seed [Christ] shall all the nations of the earth be blessed’ (v.18, AMP).
主よ、あなたが私の盾であり、私の救い主であり、私の糧を与えてくださることに感謝します。あなたを信頼し続け、恐れないように助けてください。私の人生においてあなたを第一に優先できるように助けてください。
Lord, thank you that you are my shield, my Saviour and my provider. Help me to keep trusting in you and to not be afraid. Help me to keep you as the number one priority in my life.
ピッパはこう付け加えます
マタイ 8:23-25
この一節は、物事がうまくいかないときでもイエスを信頼することの大切さを思い出させてくれます。イエスは最も困難な状況さえも解決する力を持っており、私は今、そのような状況に何度も遭遇しています。あなたはどうですか?
Pippa Adds
Matthew 8:23-25
This passage reminds me of the importance of trusting Jesus even when things don’t look great, Jesus has power to sort out even the most difficult situations and I’ve got quite a few of those going on right now, have you?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます