無難に慣用読み? 固執(こしゅう)と言っても良い?
あるビジネスマナーのサイトに、「固執」を「こしゅう」と読みのは相手から違和感をもたれるので避けた方が良いと書かれていました。
私は、これに「違和感」をおぼえました。
相手が、本来の読み方を知っていたら、どうなのでしょうか?
慣用読みと本来の読み方を意識せずに取り混ぜて使っているのが現状だと思います。それが、自然でお互い窮屈でないマナーといえるでしょう。
相手が「『こしつ』では?」と問いただしてきたときに、こちらがどのような対応をするのかが、大事。
「こしゅう」「こしつ」、どちらでもよい。
ということを知っていたほうが幅は広がるかも知れませんが、どちらでもいいのです。
中身が問題。
あるビジネスマナーのサイトに、「固執」を「こしゅう」と読みのは相手から違和感をもたれるので避けた方が良いと書かれていました。
私は、これに「違和感」をおぼえました。
相手が、本来の読み方を知っていたら、どうなのでしょうか?
慣用読みと本来の読み方を意識せずに取り混ぜて使っているのが現状だと思います。それが、自然でお互い窮屈でないマナーといえるでしょう。
相手が「『こしつ』では?」と問いただしてきたときに、こちらがどのような対応をするのかが、大事。
「こしゅう」「こしつ」、どちらでもよい。
ということを知っていたほうが幅は広がるかも知れませんが、どちらでもいいのです。
中身が問題。