月食を見てみようと
思って空をみたら
雲がうっすらで邪魔をしてました。
7時15分過ぎてから
外にでて見てみたら
ほんの少しだけ雲がなくなり
見えました。
勿論スマホのカメラじゃ撮れず。
イラストにしてみました。(🔝)
が、なんだかすでに
終盤なんでーー
「おぉー!」とはならずでした。
残念😥
ボランティアでうかがってる
おばあちゃんが
結構月を眺めるのが好きで
昨日、おばあちゃんに
「明日見れるといいけどね」
「寒いから暖かい服装で
見てくださいね」
なんて会話をしましたーー。
今度、会った時は
「残念だったねー」ってなるね。
今回、部分月食なんだけど
あちこちで
【ほぼ皆既月食】という言い方を
していて、なんだかキャロット🥕
のツボにはまりました😁
‘ほぼ’ってーーなんやねん😂
英語だと
Almost total lunar eclipse
↑ほぼ
でいいんかなぁー?
なーんて、これ覚えても
英語圏の旅行で
使えない…使わない(笑)
でも、機械訳の音声を
何度も聞いてたら
「おーるもっとぉたあぁるうなぁ
くりっぷすっ」っと
多分発音いい感じに言える様に
なったーー(笑)
でも絶対使わない・・・(笑笑)
あと部分月食の
【食の最大】とも言うらしい。
英語で
Maximum obscurtion
というらしいけど、機械訳かけると
Maximum of foodだって!!
ふふふ。もう意味が伝わらなく
なってくるぅー。
食べ物の最大値(笑)なんじゃそれ。
機械訳といえばーーーー
BTSのメンバーが
コミュニケーションSNSで
韓国語のコメントをするんだけど
機械訳をかけても
全然意味不明になってしまい
使えないんだよねーー。
この間なんてメンバーの一人が
めちゃ疲れた顔をセルカしたのと
あわせて韓国語でコメント書いてて
それを機械訳したら
「仕事辞めたい」と出て
引退かぁ?解散かぁ?で
ファンのみなさん即ガヤガヤよ。
でも正しくは
遅くまで仕事をしていて
「退勤したい(うちに帰りたい)」と
いう意味でした。
まだまだ機械訳は微妙ってことよ。
だから、外国人さんのやってる
料理やさんのメニューは
結構突っ込みどころあることが
あるもんねー(笑)
キャロット🥕飲食仕事やってた時
店の近くの町中華の店に
仕事帰りよく飲みに行ってたのね。
同業者だし、メニューが気になって
「違うから直した方がいい」って
きっかけから、接客で使える
日本語を幾度に聞かれて教えてた
んだよねー。町中華は2件
あったんだけど、どちらの店でも
同じことになってたっけー。
レッスン代は、炒飯(普)→(大)と
なったり、おつまみ1品サービス
となりましたーー。
今は少しでも、英語や韓国語が
覚えられるように
時間があるときは、ちゃんと
訳して覚えるようにしてます。
だから
Almost total lunar eclipse
もいつの日か使えるかもしれない
ですねーー。
さぁ次の月食
(日本で見られるのは)
来年11月8日だそうです。
今度はーちゃんと見れるといいな。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます