ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言28章2節

2022-08-12 21:26:37 | 箴言

箴言28章2節

 

国の背信のせいで、その国の支配者達は多くなってしまう。
しかし、理解させる力があり知識のある一人の人によって長く続かせられる。

 

国{土地}の背信のせいで、その国の支配者達は多くなってしまう。
しかし、理解させる力があり{ヒフイル態}知識のある一人の人によって長く続かせられる。{ヒフイル態未完了形;will}
{違反:信頼の侵害 (1), 反乱 (6), 反抗的 (1), 反抗的な行為 (2), 反抗的な行為 (2), 背き (37), 違反 (45)}
土地の罪のために、その支配者は多いが、理解と知識のある人により、その状態は長続きする。
2 国にそむきがあるときは、多くの首長たちがいる。しかし、分別と知識のあるひとりの人によって、それは長く安定する。


箴言28章 翻訳途中

2022-08-12 20:49:44 | 箴言

箴言28章

悪者は追う者のない時に逃げ、正しい者は若い獅子のように安全である。
2 国{土地}の背信のせいで、その首長たちは多いが、理解と知識のある人によって確立された秩序は長く続く。
2 国にそむきがあるときは、多くの首長たちがいる。しかし、分別と知識のあるひとりの人によって、それは長く安定する。
3 弱い者を虐げる貧しい者は、食物を残さない掃き清める雨のようだ。
3 寄るべのない者をしいたげる貧しい者は、押し流して食物を残さない豪雨のようだ。
4 律法を捨て去った者は悪者をほめたたえるが、律法を守る者は彼らと争う。
5 悪者は正義を理解しない。しかし、主を求める者はすべての事を理解する。
6 貧しい者でも、その誠実さをもって歩む者は、富む者でその道にそむく者にまさる。

7 賢い子は教えを守るが、大食の人の仲間である者はその父を恥じる。
7 おしえを守る者は分別のある子、放蕩者と交わる者は、その父に恥ずかしい思いをさせる。

8 利子と増分で自分の財産を増やす者は、貧しい者に恵み深い者のためにそれを集める。
8 利息や高利によって財産を増やす者は、寄るべのない者たちに恵む者のためにそれをたくわえる。

9 耳をそむけて律法を聞かない者は、その祈りも忌むべきものである。
9 耳をそむけておしえを聞かない者は、その者の祈りさえ忌みきらわれる。

10 直き人を悪の道に迷わせる者は、自らその穴に落ちる。
しかし、心ある者は善を受け継ぐ。
10 正直な人を悪い道に迷わす者は、自分の掘った穴に陥る。
しかし潔白な人たちはしあわせを継ぐ。

11 富める者は自分の目には賢いが、貧しい者は悟りを得て、その心を探る。
11 富む者は自分を知恵のある者と思い込む。分別のある貧しい者は、自分を調べる。

12 正しい者の喜ぶ時は、大きな栄光があり、悪者の興る時は、人を捜し求めなければならない。
12 正しい者が喜ぶときには、大いなる栄光があり、悪者が起き上がるときには、人は身を隠す。

13 自分の罪を隠す者は栄えない。しかし、告白して、これを捨てる者は憐みを得る。
14 常に主を畏敬する者は幸いであるが、心をかたくなにする者は悪に陥る。
14 幸いなことよ。いつも主を恐れている人は。しかし心をかたくなにする人はわざわいに陥る。
15 吼える獅子、猛り狂った熊のように、悪い支配者は貧しい民の上にいる。
16 理解のない王子はまた大いなる抑圧者であるが、貪欲を憎む者は人生の日々を長くする。
16 英知を欠く君主は、多くの物を強奪する。不正な利得を憎む者は、長生きをする。

17 誰かの血をもっている者は、その歩みを穴に急がせ、誰も彼を支えることはない。
17 流血の罪に苦しむ者は、墓まで逃げるが、だれも彼をつかまえない。

18 真っ直ぐに歩む者は救われるが、その道にそむく者はたちまち倒れる。
19 自分の地を耕す者はパンを多く持つが、むなしいことを追い求める者は貧しさを十分に持つ。
20 誠実な人は祝福に満ち、急いで富を得ようとする人は罰せられないことはない。

21 人を過剰に敬うことはよくない。人は一切れのパンのために罪を犯すからである。
21 人をかたより見るのはよくない。人は一切れのパンで、そむく。

22 悪しき目を持つ者は富を急ぐが、欠乏が自分の上に来ることを知らない。
22 貪欲な人は財産を得ようとあせり、欠乏が自分に来るのを知らない。
23 人を叱る者は、舌でお世辞を言う者にまさって、終わりに好意を得るであろう。
24 自分の父または母から奪って、「これは罪ではない。」と言う者は、同じように滅ぼす者の仲間である。
24 自分の父母の物を盗んで、「私は罪を犯していない」と言う者は、滅びをもたらす者の仲間である。
25 貪欲な者は争いを起こすが、主に信頼する者は豊かに満たされる。
26 自分の心を信じる者は愚かである。しかし、賢明に歩む者は免れる。
26 自分の心にたよる者は愚かな者、知恵をもって歩む者は救われる。
27 貧しい者に与える者は欠けることがなく、目を背ける者は多くの呪いを受ける。
27 貧しい者に施す者は不足することがない。しかし目をそむける者は多くののろいを受ける。
28 悪者がのし上がる時、人は身を隠し、彼らが滅びる時、正しい者は増える。
28 悪者が起こると、人は身を隠し、彼らが滅びると、正しい人がふえる。

 

1 悪者は追う者もないのに逃げる。しかし、正しい人は若獅子のように頼もしい。
2 国にそむきがあるときは、多くの首長たちがいる。しかし、分別と知識のあるひとりの人によって、それは長く安定する。
3 寄るべのない者をしいたげる貧しい者は、押し流して食物を残さない豪雨のようだ。
4 おしえを捨てる者は悪者をほめる。おしえを守る者は彼らと争う。
5 悪者は公義を悟らない。主を尋ね求める者はすべての事を悟る。
6 貧しくても、誠実に歩む者は、富んでいても、曲がった道を歩む者にまさる。
7 おしえを守る者は分別のある子、放蕩者と交わる者は、その父に恥ずかしい思いをさせる。
8 利息や高利によって財産を増やす者は、寄るべのない者たちに恵む者のためにそれをたくわえる。
9 耳をそむけておしえを聞かない者は、その者の祈りさえ忌みきらわれる。
10 正直な人を悪い道に迷わす者は、自分の掘った穴に陥る。しかし潔白な人たちはしあわせを継ぐ。
11 富む者は自分を知恵のある者と思い込む。分別のある貧しい者は、自分を調べる。
12 正しい者が喜ぶときには、大いなる栄光があり、悪者が起き上がるときには、人は身を隠す。
13 自分のそむきの罪を隠す者は成功しない。それを告白して、それを捨てる者はあわれみを受ける。
14 幸いなことよ。いつも主を恐れている人は。しかし心をかたくなにする人はわざわいに陥る。
15 うなる雄獅子、襲いかかる熊、寄るべのない民を治める悪い支配者。
16 英知を欠く君主は、多くの物を強奪する。不正な利得を憎む者は、長生きをする。
17 流血の罪に苦しむ者は、墓まで逃げるが、だれも彼をつかまえない。
18 潔白な生活をする者は救われ、曲がった生活をする者は墓穴に陥る。
19 自分の畑を耕す者は食糧に飽き足り、むなしいものを追い求める者は貧しさに飽きる。
20 忠実な人は多くの祝福を得る。しかし富を得ようとあせる者は罰を免れない。
21 人をかたより見るのはよくない。人は一切れのパンで、そむく。
22 貪欲な人は財産を得ようとあせり、欠乏が自分に来るのを知らない。
23 人を責める者は、へつらいを言う者より後に、恵みを得る。
24 自分の父母の物を盗んで、「私は罪を犯していない」と言う者は、滅びをもたらす者の仲間である。
25 欲の深い人は争いを引き起こす。しかし主に拠り頼む人は豊かになる。
26 自分の心にたよる者は愚かな者、知恵をもって歩む者は救われる。
27 貧しい者に施す者は不足することがない。しかし目をそむける者は多くののろいを受ける。
28 悪者が起こると、人は身を隠し、彼らが滅びると、正しい人がふえる。

The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are secure as a young lion.
2 For the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding and knowledge established order shall long continue.
3 A poor man that oppresseth the weak is like a sweeping rain which leaveth no food.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
5 Evil men understand not justice; but they that seek the LORD understand all things.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
7 A wise son observeth the teaching; but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.
8 He that augmenteth his substance by interest and increase, gathereth it for him that is gracious to the poor.
9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit; but the whole-hearted shall inherit good. 
11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through.
12 When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for.
13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
14 Happy is the man that feareth alway; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
15 As a roaring lion, and a ravenous bear; so is a wicked ruler over a poor people.
16 The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; but he that hateth covetousness shall prolong his days.
17 A man that is laden with the blood of any person shall hasten his steps unto the pit; none will support him.
18 Whoso walketh uprightly shall be saved; but he that is perverse in his ways shall fall at once.
19 He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things shall have poverty enough.
20 A faithful man shall abound with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
21 To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread.
22 He that hath an evil eye hasteneth after riches, and knoweth not that want shall come upon him.
23 He that rebuketh a man shall in the end find more favour than he that flattereth with the tongue.
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith: 'It is no transgression', the same is the companion of a destroyer.
25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife; but he that putteth his trust in the LORD shall be abundantly gratified.
26 He that trusteth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall escape.
27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that hideth his eyes shall have many a curse.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.


詩篇60篇 翻訳途中

2022-08-12 20:22:00 | 詩篇

詩篇60篇

指揮者のために。「さとしは、ゆりの花」の調べに合わせて。教えのためのダビデのミクタム。

ダビデはアラム・ナハライムやアラム・ツォバと戦っていた時、ヨアブが帰って来て、塩の谷でエドムを一万二千人打ち殺した時に。

2 彼がアラムナハライムおよびアラムゾバと争った時、
ヨアブは帰って来て、塩の谷でエドムの一万二千人を打ち殺しました。
3 神よ!あなたは私達を捨て、私達を打ち砕き、お怒りになりました。
4 あなたはこの地を揺り動かし、これを裂き、その裂け目をいやされました。
なぜなら、これはよろめくからです。
5 あなたはあなたの民に辛い出来事を見させ、私達に喜びの酒を飲ませられました。
6 あなたは真理のために、あなたを恐れる者に旗を与えて、それを掲げさせられました。セラ
7 あなたの愛する者が救い出されるように、あなたの右の手で救い出し、私に答えてください!
8 神はその聖なる中から語られました。
「私が喜び、シェケムを分け、スコテの谷を計るように!
6 神は聖所から告げられた。「私は、喜び勇んで、シェケムを分割し、スコテの谷を配分しよう。
9 ギルアデは私のもの、マナセは私のもの、エフライムもまた私の頭の守り手、ユダは私の杖である。
7 ギルアデは私のもの。マナセも私のもの。エフライムもまた、私の頭のかぶと。ユダは私の杖。
10 モアブは私の洗濯たらい、エドムの上に私の靴を投げ、ペリシテは私のために大声で叫べ!」
8 モアブは私の足を洗うたらい。エドムの上に、私のはきものを投げつけよう。ペリシテよ。私のゆえに大声で叫べ。」
11 誰が私を城郭の中に連れて行くのでしょうか。
誰が私をエドムのもとに連れて行くのでしょうか。
9 だれが私を防備の町に連れて行くでしょう。
だれが私をエドムまで導くでしょう。
12 神よ!あなたは私達を捨てられたのではありませんか。
神よ!あなたは私達の軍勢と共に出陣してくだされないのでしょうか。
10 神よ。あなたご自身が私たちを拒まれたのではありませんか。神よ。あなたは、もはや私たちの軍勢とともに、出陣なさらないのですか。
13 私達に敵に対抗できる助けを与えてください!
人からの助けはむなしいものです。
11 どうか、敵から私たちを助けてください。まことに、人の救いはむなしいものです。
14 神によって私達は勇気をもって働きをします。
私達の敵を打ち砕く方は神です。
12 神によって、私たちは力ある働きをします。神こそ、私たちの敵を踏みつけられる方です。


1 神よ。あなたは私たちを拒み、私たちを破り、怒って、私たちから顔をそむけられました。
2 あなたは地をゆるがせ、それを引き裂かれました。その裂け目を、いやしてください。地がぐらついているのです。
3 あなたは、御民に苦難をなめさせられました。よろめかす酒を、私たちに飲ませられました。
4 あなたは、あなたを恐れる者のために旗を授けられました。それは、弓にかえて、これをひらめかせるためです。セラ
5 あなたの愛する者が助け出されるために、あなたの右の手で救ってください。そして私に答えてください。
6 神は聖所から告げられた。「私は、喜び勇んで、シェケムを分割し、スコテの谷を配分しよう。
7 ギルアデは私のもの。マナセも私のもの。エフライムもまた、私の頭のかぶと。ユダは私の杖。
8 モアブは私の足を洗うたらい。エドムの上に、私のはきものを投げつけよう。ペリシテよ。私のゆえに大声で叫べ。」
9 だれが私を防備の町に連れて行くでしょう。だれが私をエドムまで導くでしょう。
10 神よ。あなたご自身が私たちを拒まれたのではありませんか。神よ。あなたは、もはや私たちの軍勢とともに、出陣なさらないのですか。
11 どうか、敵から私たちを助けてください。まことに、人の救いはむなしいものです。
12 神によって、私たちは力ある働きをします。神こそ、私たちの敵を踏みつけられる方です。


For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach;
2 when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, 
and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.
3 O God, Thou hast cast us off, Thou hast broken us down; Thou hast been angry; O restore us.
4 Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
5 Thou hast made Thy people to see hard things; Thou hast made us to drink the wine of staggering.
6 Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth. Selah
7 That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me.
8 God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
9 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
10 Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; Philistia, cry aloud because of me!
11 Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom?
12 Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not forth, O God, with our hosts.
13 Give us help against the adversary; for vain is the help of man.
14 Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries. 


詩篇59篇17節

2022-08-12 20:03:46 | 詩篇

詩篇59篇17節

 

私の力よ!あなたに向かって私は熱心にあなたを褒めたたえたいので、熱心にあなたを褒めたたえます。
なぜなら、神は私の高き要塞であり、神は私の恵みだからです。

 

私の力よ!あなたに向かって私は熱心にあなたを褒めたたえたいので、熱心にあなたを褒めたたえます。{ピエル態未完了形・願望形}
なぜなら、神{複数形}は私の高き要塞であり、神は私の恵みだからです。
{好意、善行、親切、愛情、慈悲、憐れみ、非難、邪悪なもの、チャカド(chacad)から;親切;(神に対する)敬虔:まれに(反対によって)非難、または(主語)美--好意、善行(-性、-性)、親切に、(愛する-)親切、慈悲深い(親切)、慈悲、同情、非難、悪いもの}
17 私の力、あなたに、私はほめ歌を歌います。神は私のとりで、私の恵みの神であられます。


詩篇59篇16節

2022-08-12 19:57:21 | 詩篇

詩篇59篇16節

 

しかし、私は、あなたの強さを歌います。
朝には、あなたの憐みを声高らかに熱心に歌います。
なぜなら、あなたは私の高き要塞であり、私の悩んだ日の避け所だったからです。

 

しかし、私は、あなたの強さを歌います。{カル態未完了形}
朝には、あなたの憐みを声高らかに熱心に歌います。{ピエル態未完了形;will}
なぜなら、あなたは私の高き要塞であり、私の悩んだ日の避け所だったからです。{カル態完了形}
{強さ:要塞* (1)、大声で (1)、かもしれない (3)、力 (4)、力 (12)、船尾 (1)、強さ (53)、強い (16)、要塞 (2)}
{好意、善行、親切、愛情、慈悲、憐れみ、非難、邪悪なもの、チャカド(chacad)から;親切;(神に対する)敬虔:まれに(反対によって)非難、または(主語)美--好意、善行(-性、-性)、親切に、(愛する-)親切、慈悲深い(親切)、慈悲、同情、非難、悪いもの}
16 しかし、この私は、あなたの力を歌います。まことに、朝明けには、あなたの恵みを喜び歌います。それは、私の苦しみの日に、あなたは私のとりで、また、私の逃げ場であられたからです。