ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

申命記12章18節 ☆

2022-08-13 17:17:31 | 申命記

申命記12章18節 ☆

 

しかし、あなたは、あなたの神である主が選ばれる所で、あなたとあなたの子とあなたの娘とあなたの男奴隷とあなたの女奴隷とあなたのいくつもの門にいるレビ人とともに、これらをあなたの神である主のいくつもの前で食べて、あなたが手をおいたすべてのことのうちにおいて、あなたの神の前で喜ばなければならない。☆

 

しかし、あなたは、あなたの神である主が選ばれる所で、あなたとあなたの子とあなたの娘とあなたの男奴隷とあなたの女奴隷とあなたのいくつもの門にいるレビ人とともに、これらをあなたの神{複数形}である主のいくつもの前で食べて{カル態未完了形}、あなたが手をおいたすべてのことのうちにおいて、あなたの神の前で喜ばなければならない。☆{カル態完了形;shall}
18 ただ、あなたの神である主が選ぶ場所で、あなたの息子、娘、男奴隷、女奴隷、およびあなたの町囲みのうちにいるレビ人とともに、あなたの神である主の前でそれらを食べなければならない。あなたの神である主の前で、あなたの手のすべてのわざを喜び楽しみなさい。


申命記12章12節 

2022-08-13 17:08:00 | 申命記

申命記12章12節 

 

あなたがたは、あなたがたの神である主のいくつもの前で、あなたがたの子、娘、男の僕達、女の僕達、および、あなたがたのいくつもの門とともにいるレビ人、すなわち、あなたがたとともにいても領地も嗣業もない者も喜ばなければならない。

 

あなたがたは、あなたがたの神{複数形}である主のいくつもの前で、あなたがたの子、娘、男の僕達、女の僕達、および、あなたがたのいくつもの門とともにいるレビ人、すなわち、あなたがたとともにいても領地も嗣業{相続財産}もない者も喜ばなければならない。{カル態完了形;shall}
{部分、地区、領土:アソシエイト (1)、キャッチ (1)、分割 (2)、等分 (1)、農地 (1)、相続 (1)、土地 (1)、遺産 (1)、ロット (1)、部分 (36)、部分 (4)、財産 (2)、報酬 (4)、共有 (9)、領土 (1)}
12 あなたがたは、息子、娘、男奴隷、女奴隷とともに、あなたがたの神である主の前で喜び楽しみなさい。また、あなたがたの町囲みのうちにいるレビ人とも、そうしなさい。レビ人にはあなたがたにあるような相続地の割り当てがないからである。


申命記12章9節

2022-08-13 16:58:06 | 申命記

申命記12章9節 ☆

 

なぜなら、あなたがたはまだ、あなたの神である主があなたに与えようとしておられる安息と嗣業に至っていないからである。☆

 

なぜなら、あなたがたはまだ、あなたの神である主があなたに与えようとしておられる安息と嗣業に至っていないからである。☆{来ていない:カル態完了形}
9 あなたがたがまだ、あなたの神である主のあなたに与えようとしておられる相続の安住地に行っていないからである。


申命記12章1節

2022-08-13 16:51:35 | 申命記

申命記12章1節

 

これらは、あなたの先祖の神である主があなたに与え、あなたが地上に生きている間、ずっとそれを所有する土地で、あなたが守るために気を付けなければならないいくつもの法則といくつもの裁きである。

 

これらは、あなたの先祖の神である主があなたに与え{カル態完了形}、あなたが地上に生きている間、ずっとそれを所有する土地で、あなたが守るために気を付けなければならない{カル態未完了形;shall}いくつもの法則{法則}といくつもの裁き{定め}である。
{維持する、監視する、保存する 出席する (4)、注意する(1)、注意する(8)、ボディーガード* (1)、注意深い(32)、保持する注意(1)、ケア(1)、充電(4)、閉じ込める(1)、閉じ込める(1)、防御する(1)、した(1)、熱心に守る(1)、ドアキーパー* (1)、ドアキーパー* (4)、ゲートキーパー* (1)、注意を払う(2)、注意を払う(1)、ガード(20)、ガード(7)、ガード(4)、 警備員(1)、充電(1)、自分自身に注意を払い、維持する(1)、注意を払う(1)、買いだめ(1)、憤慨(1)、保持(156)、キーパー(8)、キーパー(2)、キープ(10)、キープ(19)、キープ(38)、キープ(2)、メンテナンス(1)、マーク(2)、観察(30)、観察(6)、観察(1)、観察(1)、観察(1)、役員(2)、注意を払う(1)、実行(3)、実行(1)、実行(2)、保存(5)、 保存(3)、保存(6)、保護(4)、保護(1)、(3)、よろしく(2)、遺骨(1)、予約(1)、確保(1)、歩哨(1)、スペア(1)、スパイ(1)、世話をする(1)、注意を払う(5)、メモを取る(1)、取る...注意(1)、待つ(1)、待つ(1)、見る(11)、見守る(1)、見守る(3)、見張り人(4)、見張り人(7)}
1 これは、あなたがの父祖の神である主があなたに与えて所有させようとしておられる地で、あなたがたが生きるかぎり、守り行わなければないおきてと定めである。


申命記12章 翻訳途中

2022-08-13 16:42:01 | 申命記

申命記12章

これらはあなたの先祖の神である主が、あなたがたが所有するために与えられた土地で、あなたがたが地上に住む間、守るべき律法と儀式である。
2 あなたがたは、あなたがたが追い払うべき国々が、その神々に仕えていた場所を、高い山、丘、葉の生い茂った木の下で、ことごとく滅ぼさなければならない。
3 あなたがたはその祭壇を壊し、その柱を粉々に砕き、そのアシェリムを火で焼き、その神々の彫刻を壊し、その地からその名を絶やさなければならない。
4 あなたがたはあなたがたの神である主に対してそのようなことをしてはならない。
5 しかし、あなたの神である主があなたのすべての部族のうちから選んで、そこに御名を置かれる所、すなわちその住まいを求め、あなたはそこに来なければならない。
6 そして、あなたがたは全焼のいけにえ、犠牲、十分の一、手の捧げ物、誓願、自由意志による捧げ物、群れおよび初穂を携えて、そこに行かなければならない。
7 そこで、あなたがたは、あなたがたの神である主の前で食べ、あなたがたの神である主があなたがたを祝福されたところで、あなたがたの手をつけるすべてのことを、あなたがたもその家族も喜ばなければならない。
8 あなたがたは今日、私達がここで行うすべてのことを、みな自分の目に正しいと思われるように行ってはならない。
9 あなたがたはまだ、あなたの神である主があなたに与える安息と嗣業に至っていない。
10 しかし、あなたがたがヨルダンを越えて、あなたがたの神である主が相続させる地に住み、あなたがたの周囲のすべての敵から安息{休み}を与えられ、安全に住むようになった時、
11 あなたの神である主がその御名をそこに住まわせるために選ばれた場所に、あなたがたはわたしが命じるすべてのもの、すなわち、あなたがたの全焼のいけにえ、犠牲、十分の一、手の供物、およびあなたがたが主に誓うすべての選択した誓願を持って来なければならない。
12 あなたがたは、あなたがたの神である主の前に喜び、あなたがたの子、娘、男衆、女衆、およびあなたがたの門の中にいるレビ人、すなわち、あなたがたとの分与も嗣業もない者を喜ばせなければならない。
13 あなたは自分の全焼のいけにえを、あなたが見るすべての場所で捧げないように気をつけなさい!
14 しかし、主があなたの部族の一つで選ばれる所で、あなたは全焼のいけにえを捧げ、そこでわたしがあなたに命ずることをすべて行わなければならない。
15 ただし、あなたは、あなたの神である主があなたに与えられた祝福に従って、あなたの魂の欲するままに、あなたのすべての門の中で家畜を殺して肉を食べてもよい。
16 ただ、あなたがたは血を食べてはならない。あなたはそれを水のように地に流さなければならない。
17 あなたは自分の門の中で、自分の穀物の十分の一、自分のぶどう酒、自分の油、自分の群れ、自分の初穂、自分の誓願、自分の自由意思による供え物、自分の手から出る供え物を食べてはならない。
18 しかし、あなたは、あなたの神である主が選ばれる所で、あなたとあなたの子とあなたの娘とあなたの男奴隷とあなたの女奴隷とあなたの門にいるレビ人とともに、これらをあなたの神の前で食べ、あなたが手をつけるすべてのものについて、あなたの神の前で喜ばなければならない。
19 あなたは自分の土地に住んでいる限り、レビ人を捨てないように、自分自身に気をつけなさい!
20 あなたの神である主があなたに約束されたように、あなたの境を広げられた時、あなたは肉を食べたいと思うので、「私は肉を食べます。」と言うであろう、あなたは自分の魂の欲するままに肉を食べてもよい。
21 あなたの神である主がその名を置くために選ばれる場所が、あなたから遠く離れているならば、あなたは主があなたに賜わったあなたの群れおよびあなたの羊の群れを、わたしが命じたように殺し、あなたの魂の欲するままに、あなたの門の中で食べることができる。
22 しかし、ガゼルや、やぎが食べられるように、あなたはそれを食べなければならない。


1 これは、あなたがの父祖の神である主があなたに与えて所有させようとしておられる地で、あなたがたが生きるかぎり、守り行わなければないおきてと定めである。
2 あなたがたが所有する異邦の民が、その神々に仕えた場所は、高い山の上であっても、丘の上であっても、また青々と茂ったどの木の下であっても、それをことごとく必ず破壊しなければならない。
3 彼らの祭壇を壊し、石の柱を打ち砕き、アシェラ像を火で焼き、彼らの神々の彫像を粉砕して、それらの名をその場所から消し去りなさい!
4 ああなたがたの神である主に対して、このようにしてはならない。
5 ただあなたがたの神である主がご自分の住まいとして御名を置くために、あなたがたの全部族のうちから選ぶ場所を尋ねて、そこへ行かなければならない。
6 あなたがたは全焼のいけにえや、他のいけにえ、十分の一と、あなたがたの奉納物、誓願の捧げ物、進んで捧げる捧げ物、あなたがたの牛や羊の初子を、そこに携えて行きなさい!
7 その所であなたがたは家族の者とともに、あなたがたの神である主の前で祝宴を張り、あなたの神である主が祝福してくださったあなたがたのすべての手のわざを喜び楽しみなさい!
8 あなたがたは、私達がきょう、ここでしているようにしてはならない。おのおのが自分の正しいと見ることを何でもしている。
9 あなたがたがまだ、あなたの神である主のあなたに与えようとしておられる相続の安住地に行っていないからである。
10 あなたがたは、ヨルダンを渡り、あなたがたの神である主があなたがたに受け継がせようとしておられう地に住み、主があなたがたの回りの敵をことごとく取り除いてあなたがたを休ませ、あなたがたが安らかに住むようになるなら、
11 あなたがたの神である主が、御名を住まわせるために選ぶ場所へ、私があなたがたに命じるすべての物を持って行かなければならない。あなたがたの全焼のいけにえとその他のいけにえ、十分の一と、あなたがたの奉納物、それにあなたがたが主に誓う最良の誓願の捧げ物とである。
12 あなたがたは、息子、娘、男奴隷、女奴隷とともに、あなたがたの神である主の前で喜び楽しみなさい。また、あなたがたの町囲みのうちにいるレビ人とも、そうしなさい。レビ人にはあなたがたにあるような相続地の割り当てがないからである。
13 全焼のいけにえを、かって気ままな場所で捧げないように気をつけなさい。
14 ただ主があなたの部族の一つのうちに選ぶその場所で、あなたの全焼のいけにえを捧げ、その所で私が命じるすべてのことをしなければならない。
15 しかしあなたの神である主があなたに賜った祝福にしたがって、いつでも自分の欲するとき、あなたのどの町囲みのうちでも、獣をほふってその肉を食べることができる。汚れた人も、きよい人も、かもしかや、鹿と同じように、それを食べることができる。
16 ただし、血は食べてはならない。それを地面の水のように注ぎ出さなければならない。
17 あなたの穀物や新しいぶどう酒や油の十分の一、あるいは牛や羊の初子、または、あなたが誓うすべての誓願の捧げ物や進んで捧げる捧げ物、あるいは、あなたの奉納物を、あなたの町囲みのうちで食べることはできない。
18 ただ、あなたの神である主が選ぶ場所で、あなたの息子、娘、男奴隷、女奴隷、およびあなたの町囲みのうちにいるレビ人とともに、あなたの神である主の前でそれらを食べなければならない。あなたの神である主の前で、あなたの手のすべてのわざを喜び楽しみなさい。
19 あなたは一生、あなたの地で、レビ人をないがしろにしないように気をつけなさい。
20 あなたの神である主が、あなたに告げたように、あなたの領土を広くされるなら、あなたが肉を食べたくなったとき、「肉を食べたい」と言ってよい。あなたは食べたいだけ、肉を食べることができる。
21 もし、あなたの神である主が御名を置くために選ぶ場所が遠く離れているなら、私があなたに命じたように、あなたは主が与えられた牛と羊をほふり、あなたの町囲みのうちで、食べたいだけ食べてよい。
22 かもしかや、鹿を食べれるように、それを食べてよい。汚れた人もきよい人もいっしょにそれを食べることができる。


23 ただ血を食さないことだけは堅く守りなさい!血は命である。
24 あなたはこれを食べてはならない。これを水のように地に流さなければならない。
25 あなたはこれを食べてはならない。
あなたが主の目に正しいことを行う時、あなたとあなたの後の子孫達が共にうまく行くように!
26 あなたは自分の持っている聖なるものと自分の誓約だけを取って、主の選ばれる所に行きなさい!
27 そして、あなたの犠牲の血はあなたの神である主の祭壇に注がれ、あなたはその肉を食べなければならない。
28 わたしがあなたに命じるこれらの言葉をみな守って聞きなさい!
29 あなたの神である主があなたの前に、あなたが彼らを追い払おうとして入る国々を断ち、あなたが彼らを追い払い、その地に住まわれる時、
30 あなたは彼らがあなたの前から滅ぼされた後、彼らに従うようにならないように、また彼らの神々を尋ねて、「この国々はどうして彼らの神々に仕えたのか。私も同じようにしよう。」と言わないように、あなた自身に気を配りなさい!
31 あなたはあなたの神である主に対してそのようなことをしてはならない。主が憎まれるあらゆる憎悪を、彼らは彼らの神々に行ったからである。


These are the statutes and the ordinances, which ye shall observe to do in the land which the LORD, the God of thy fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.
2 Ye shall surely destroy all the places, wherein the nations that ye are to dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every leafy tree.
3 And ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
4 Ye shall not do so unto the LORD your God.
5 But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put His name there, even unto His habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;
6 and thither ye shall bring your burnt-offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the offering of your hand, and your vows, and your freewill-offerings, and the firstlings of your herd and of your flock;
7 and there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
8 Ye shall not do after all that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes;
9 for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth thee.
10 But when ye go over the Jordan, and dwell in the land which the LORD your God causeth you to inherit, and He giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
11 then it shall come to pass that the place which the LORD your God shall choose to cause His name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you: your burnt-offerings, and your sacrifices, your tithes, and the offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD.
12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your men-servants, and your maid-servants, and the Levite that is within your gates, forasmuch as he hath no portion nor inheritance with you.
13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt-offerings in every place that thou seest;
14 but in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt-offerings, and there thou shalt do all that I command thee.
15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh within all thy gates, after all the desire of thy soul, according to the blessing of the LORD thy God which He hath given thee; the unclean and the clean may eat thereof, as of the gazelle, and as of the hart.
16 Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.
17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thine oil, or the firstlings of thy herd or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill-offerings, nor the offering of thy hand;
18 but thou shalt eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within thy gates; and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thy hand unto.
19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon thy land. 
20 When the LORD thy God shall enlarge thy border, as He hath promised thee, and thou shalt say: 'I will eat flesh', because thy soul desireth to eat flesh; thou mayest eat flesh, after all the desire of thy soul.
21 If the place which the LORD thy God shall choose to put His name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat within thy gates, after all the desire of thy soul.
22 Howbeit as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof; the unclean and the clean may eat thereof alike.
23 Only be stedfast in not eating the blood; for the blood is the life; and thou shalt not eat the life with the flesh.
24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it out upon the earth as water.
25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD.
26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose;
27 and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out against the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the eyes of the LORD thy God. 
29 When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest in to dispossess them, and thou dispossessest them, and dwellest in their land;
30 take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they are destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying: 'How used these nations to serve their gods? even so will I do likewise.'
31 Thou shalt not do so unto the LORD thy God; for every abomination to the LORD, which He hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.