ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇55篇19節 要研究

2022-07-15 20:04:19 | 詩篇

詩篇55篇19節 要研究

 

神は聞いて、彼らをへりくだらせる。いにしえからいる者さえをも。セラ
なぜなら、変化しない彼らは、それゆえに、神を畏敬することはない。

 

神は聞いて{カル態未完了形;will}、彼らをへりくだらせる。{苦しませる:カル態未完了形}いにしえからいる者さえをも。セラ
なぜなら、変化しない彼らは、それゆえに、神{複数形}を畏敬することはない。{カル態完了形}
{古代の、前の、東の端、部分、側 永遠の、永遠の、前方の。または qedmah {kayd'-maw}; qadamから、場所(絶対的に、前部、相対的に東部)または時間(古代)の前部;しばしば副詞的に用いられる(前に、古代に、東に向かって)--前時代、古代(時間)、前、東(端、部分、側、-前方)、永遠、X ever(-持続)、前方、古い、過去。qidmahと比較してください}
{変化;変化(2)、変化(8)、苦難(1)、リレー(1)}
20 神はこれを聞いて、彼らをへりくだらせます。
これは変化のない者、神を恐れない者です。
19 神は聞き、彼らを悩まされる。昔から王座に着いている者をも。セラ 
彼らは改めず、彼らは神を恐れない。
※いにしえからいる者とは?王?



コメントを投稿