ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ゼカリヤ書14章20,21節 要研究 改訂版

2023-06-10 08:20:35 | ゼカリヤ書

ゼカリヤ書14章20,21節 要研究

 

その日、馬のいくつもの鈴の上には、「主への聖なるもの」と刻まれる。
また、主の宮の中のいくつもの鍋は祭壇のいくつもの前のいくつもの鉢のように必ずなる。
そして、エルサレムとユダのすべての鍋は万軍の主にへの聖なるものに必ずなり、いけにえを捧げるすべての者達は来てそれらを取り、それらの中で熱心にゆでる。
そして、その日、万軍の主の家には、もはやカナン人はいなくなる。

 

その日{ある日}、馬のいくつもの鈴の上には、「主への聖なるもの」と刻まれる。{カル態未完了形;shall}また、主の宮の中のいくつもの鍋{シール}は祭壇のいくつもの前のいくつもの鉢{ミズラク}のように必ずなる。{カル態完了形;shall}
{大釜、釣り針、鍋、洗濯鍋、とげ:または(女性)シイラ{see-raw'}; またはシラ(エレミヤ52:18){see-raw'}; 沸騰する;鍋;(急速に跳ね上がるように)棘;暗に鉤--大釜、釣針、鍋、(洗濯)棘を意味する原始根から}
{ボウル、洗面器:盆地 (1)、盆地 (8)、鉢 (13)、鉢 (9)、いけにえ鉢 (1)}
In that day shall there be upon the bells of the horses HOLINESS UNTO THE LORD and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar
20 その日、馬の鈴の上には、「主への聖なるもの」と刻まれ、主の宮の中のなべは、祭壇の前の鉢のようになる。
そして、エルサレムとユダのすべての鍋{シール}は万軍の主にへの聖なるものに必ずなり{カル態完了形;shall}、いけにえを捧げるすべての者達は来てそれらを取り{カル態完了形}、それらの中で熱心にゆでる。{調理します:ピエル態完了形}
そして、その日{ある日}、万軍の主の家には、もはやカナン人はいなくなる。{カル態未完了形;shall}
{煮る、見る、熟した;を育てる:焼いた(1)、ゆでる(12)、ゆでる(7)、まったく煮る(1)、煮る(2)、調理する(1)、熟した(1)、熟した(1)、焙煎した(1)、見る(1)}
Yea every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts and all they that sacrifice shall come and take of them and seethe therein and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts
21 エルサレムとユダのすべてのなべは、万軍の主への聖なるものとなる。いけにえをささげる者はみな来て、その中から取り、それで煮るようになる。その日、万軍の主の宮にはもう商人がいなくなる。
※鍋でいいのでしょうか?どんな鍋?鉢との違いは?



コメントを投稿