ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇118篇22~25節 要研究

2023-05-10 05:20:07 | 詩篇

詩篇118篇22~25節 要研究

 

家を建てる者達が拒んだ石は、隅のかしら石になりました。
主のなさったことはこのことでした。そのことは私達の目には不思議なことです。
このことは主が設けられた日です。
私達は喜びたいので喜ぼう。
そして、私達はその中でうれしくなっていたいのでうれしくなろう。
私は祈り願います。主よ!今、救ってください!
私は祈り願います。主よ!今、繁栄を送ってください!

 

家を建てる者達が拒んだ石は{カル態完了形}、隅のかしら石になりました。{カル態完了形}
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner
22 家を建てる者たちの捨てた石。それが礎の石になった。
主のなさったことはこのことでした。{カル態完了形}そのことは私達の目には不思議な{驚くべき}ことです。
This is the LORD'S doing it is marvellous in our eyes
23 これは主のなさったことだ。私たちの目には不思議なことである。
このことは主が設けられた{カル態完了形}日です。
私達は喜びたいので喜ぼう。そして、私達はその中でうれしくなっていたいのでうれしくなろう。
{喜ぶ、喜んで:乾杯(1)、彼らに喜びを与える(1)、幸福を与える(1)、喜ぶ(53)、うれしい(1)、うれしそう(1)、幸せ(3)、持っている...喜び(1)、喜び(1)、私を喜ばせた(1)、あなたを喜ばせた(1)、私のうれしい(1)、喜ぶ(2)、それらを喜ぶ(1)、私たちを喜ばせる(1)、喜ぶ(2)、喜ぶ(2)、彼の喜ぶ(1)、喜ぶ(1)、喜ぶ...うれしい(1)、作る...陽気(1)、陽気(1)、喜ぶ*(1)、喜ぶ(48)、喜ぶ(17)、喜んだ(1)、喜ぶ(4)、喜ぶ(1)、喜ぶ(1)、喜ぶ(1)、とてもうれしい}
This is the day which the LORD hath made we will rejoice and be glad in it
24 これは、主が設けられた日である。この日を楽しみ喜ぼう。
私は祈り願います。主よ!今、救ってください!{ヒフイル態命令形}
私は祈り願います。主よ!今、繁栄を送ってください!{ヒフイル態命令形}
Save now I beseech thee O LORD O LORD I beseech thee send now prosperity.
{勃発し、力強く来て、行き過ぎて、良くなり、会い、利益を上げ、引き起こし、結果をもたらし、またはツァリーチ{ツァーレイ'-akh};プリミティブルート;さまざまな意味(文字通りまたは比喩的、推移的または自動詞)で前進すること--勃発し、(力強く)、行き、良くなり、会い、利益を上げ、(原因、結果、作る、送る)繁栄する(-ity、-ous、ously)}
Save now I beseech thee O LORD O LORD I beseech thee send now prosperity
25 ああ、主よ。どうぞ救ってください。ああ、主よ。どうぞ栄えさせてください。

 

 

「 イグダル!アドナイ! 」
詩篇40篇16節



コメントを投稿