ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇24篇 翻訳途中

2023-04-15 15:54:46 | 詩篇

詩篇24篇


詩篇24篇1節

地と世界に満ちているものとそこに住むものたちは主のものです。
1 地とそれに満ちているもの、世界とその中に住むものは主のものである。


詩篇24篇2節

このお方はそれをいくつもの海の上に築いて{カル態完了形}、
いくつもの川の上にそれを熱心に確立したからです。{置く:ピエル態完了形}
For he hath founded it upon the seas and established it upon the floods
2 まことに主は、海の地の基を据え、また、もろもろの川の上に、それを築き上げられた。


詩篇24篇3節

誰が主の山に登るでしょうか?{カル態未完了形;may}
誰がこのお方の聖なる所に立つことができるでしょうか?{カル態未完了形;may}
3 誰が、主の山に登りえようか。誰が、その聖なる所に立ちえようか。


詩篇24篇4節 要研究

その者とは、清い手と清い心を持ち、自分の魂を虚しいこと{偶像}に向けず{持ち上げず:カル態完了形}、偽って誓わない者です。{ニフアル態完了形}
{持ち上げる、運ぶ、取る:もたらす(10)、もたらす(1)、もたらす(7)、もたらされる(5)、運ばれる(45)、運ぶ、運び去る、運ぶ(20)、含む(1)、続ける*(1)、数える、欲望、直接(1)、容易(1)、耐える(4)、耐えた(1)、これまで許す(1)、高める(2)、高めた、賛成、取ってくる(1)、許した(2)、忘れる(1)、許す、許される (3)、許す (1)、許す (2)、見つけた (3)、与える、持つ (1)、高い (1)、名誉、入る (2) 、置かれた (2)、持ち上げる (64) 、持ち上げられる, 支える (2), 宣誓, 取る (49), 奪う (1), 奪われた (7), 取る (3), 奪った (37), 塔 (1), 輸送者, 盛り上がる (1), 着る (1), 行った (1), 抑える (1), 着る (1), 働かせた}
{空虚、虚栄心:欺瞞 (2), 欺瞞的 (1), 欺瞞 (1), 空虚 (2), 空 (1), 偽 (9), 虚像 (4), 虚偽 (7), 嘘 (1), 虚栄 (18), 虚栄 (3), 価値なし}
He that hath clean hands and a pure heart who hath not lifted up his soul unto vanity nor sworn deceitfully
4 手がきよく、心がきよらかな者、そのたましいをむなしいことに向けず、欺き誓わなかった人。


詩篇24篇5節

その者は主{YHWA}から祝福を受け、その者の救いの神{複数形}から義を受けます。{カル態未完了形;shall}
5 その人は主から祝福を受け、その救いの神から義を受ける。


詩篇24篇6節

これは、主を追い求め、あなたのいくつもの顔{複数形}を熱心に求める者達のその世代、すなわちヤコブです。セラ
This is the generation of them that seek him that seek thy face O Jacob Selah
6 これこそ、神を求める者の一族、あなたの御顔を慕い求める人々、ヤコブである。セラ


詩篇24篇7節

あなたはいくつもの門を上げてください!{カル態命令形}
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!{ニフアル態命令形}
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!{ニフアル態命令形}
栄光の王が中に入って来られる。{カル態未完了形:shall}
Lift up your heads O ye gates and be ye lift up ye everlasting doors and the King of glory shall come in
7 門よ。おまえたちのかしらを上げよ。永遠の戸よ。上がれ。栄光の王が入って来られる。


詩篇24篇8節

栄光の王とは誰でしょうか?
強く、力ある主。戦いに力ある主。
Who is this King of glory The LORD strong and mighty the LORD mighty in battle
8 栄光の王とは、誰か。強く、力ある主。戦いに力ある主。


詩篇24篇9節

あなたはいくつもの門を上げてください!{カル態命令形}
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!{カル態命令形}
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!{ニフアル態命令形}
栄光の王が中に入って来られるように。{カル態未完了形:shall}
9 門よ。おまえたちのかしらを上げよ。永遠の戸よ。上がれ。栄光の王が入って来られる。


詩篇24篇10節

それでは栄光のこの王とは誰でしょうか?
万軍の主。このお方こそ栄光の王です。セラ
10 その栄光の王とは誰か。万軍の主。これそ、栄光の王。セラ

 


ダビデの賛歌

1 地とそれに満ちているもの、世界とその中に住むものは主のものである。
2 まことに主は、海の地の基を据え、また、もろもろの川の上に、それを築き上げられた。
3 誰が、主の山に登りえようか。誰が、その聖なる所に立ちえようか。
4 手がきよく、心がきよらかな者、そのたましいをむなしいことに向けず、欺き誓わなかった人。
5 その人は主から祝福を受け、その救いの神から義を受ける。
6 これこそ、神を求める者の一族、あなたの御顔を慕い求める人々、ヤコブである。セラ
7 門よ。おまえたちのかしらを上げよ。永遠の戸よ。上がれ。栄光の王が入って来られる。
8 栄光の王とは、誰か。強く、力ある主。戦いに力ある主。
9 門よ。おまえたちのかしらを上げよ。永遠の戸よ。上がれ。栄光の王が入って来られる。
10 その栄光の王とは誰か。万軍の主。これそ、栄光の王。セラ


A Psalm of David.
The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2 For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
3 Who shall ascend into the mountain of the LORD? and who shall stand in His holy place?
4 He that hath clean hands, and a pure heart; 
who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully.
5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
6 Such is the generation of them that seek after Him, that seek Thy face, even Jacob. Selah
7 Lift up your heads, O ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors;
that the King of glory may come in.
8 'Who is the King of glory?' 
'The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.'
9 Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; 
that the King of glory may come in.
10 'Who then is the King of glory?'
'The LORD of hosts; He is the King of glory.' Selah
ダビデの詩篇

地と世界に満ち満ちたものとそこに住む者達は主のものです。
なぜなら、主はそれをいくつもの海の上に築いて、
いくつもの川の上にそれを熱心に確立するからです。
誰が主の山に登り、誰が主の聖なる所に立つことができるでしょうか。
?その者とは、彼の魂を虚しいことに持ち上げず、偽って誓わされず、清い手と清い心を持つ者です。?
その者は主から祝福を受け、その救いの神から義を受けます。
主を追い求め、あなたの顔を熱心に求める者達のこの世代は、すなわちヤコブです。セラ
あなたはいくつもの門を上げてください!
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!
栄光の王が中に入って来られるように。
「栄光の王とは誰か。」
「強く、力ある主、戦いに力ある主である。」
あなたはいくつもの門を上げてください!
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!
栄光の王が中に入って来られるように。
「それでは栄光のこの王とは誰か。」
「万軍の主、彼こそ栄光の王である。」セラ



コメントを投稿