ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇23篇 翻訳途中

2023-04-15 11:19:55 | 詩篇

詩篇23篇


詩篇23篇1節

主{YHWH}は私の羊飼いです。私は乏しいこと{不足していること}がありません。
{私は求めないでしょう:I shall not want.}
{不足する、必要とする、不足している、減少する:空っぽになる(1)、減る(2)、奪う(1)、空っぽになる(1)、持っている(1)、足りない(2)、欠けている(2)、欠けている(4)、欠けている(2)、彼を下にした(1)、必要とする(1)、乏しい(1)、欲しい(3)、差し控える} 
A Psalm of David The LORD is my shepherd I shall not want
1 主は私の羊飼い。私は、乏しいことがありません。

詩篇23篇2節

主は私を緑の牧場に伏させてくださり{ヒフイル態未完了形}、私をそのいくつもの水のほとりに熱心に導いてくださいます。{ピエル態未完了形}
He maketh me to lie down in green pastures he leadeth me beside the still waters
2 主は私を緑の牧場に伏させ、いこいの水のほとりに伴われます。

詩篇23篇3節

主は私の魂を熱心に回復してくださり{ピエル態未完了形}、主の御名のために私を正しいいくつもの道に導いてくださいます。{ヒフイル態未完了形}
He restoreth my soul he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake
3 主は私のたましいを生き返らせ、御名のために、私を義の道に導かれます。

詩篇23篇4節

また、さらに、私が死の陰の谷を歩む{カル態未完了形}ことがあっても、私はわざわい{悪}を恐れません。{カル態完了形;will}
なぜなら、あなたが私と共におられるからです。
あなたのこん棒とあなたの杖は私を熱心に慰めてくださいます。{ピエル態未完了形}
Yea though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me thy rod and thy staff they comfort me
4 たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを恐れません。あなたが私とともにおられますから。あなたのむちとあなたの杖、それが私の慰めです。

詩篇23篇5節

あなたは私の敵どもの前で、私のいくつもの前に食卓を整えてくださいます。{カル態未完了形}
あなたは私の頭に油を心を込めて注いでくださいます。{ピエル態完了形}
私の杯はあふれています。
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies thou anointest my head with oil my cup runneth over
5 私の敵の前で、あなたは私のために食事をととのえ、私の頭に油をそそいでくださいます。私の杯は、あふれています。

詩篇23篇6節

確かに、良いものと慈愛は、私のいくつもの人生のすべての日々において、私を追ってきます。{カル態未完了形;shall}
そして、私は{永く}永遠に主の家{の中}に住みます。{カル態完了形;will}
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the LORD for ever 
6 まことに、私のいのちの日の限り、いつくしみと恵が、私を追って来るでしょう。私は、いつまでも、主の家に住まいましょう。

 

ダビデの賛歌

1 主は私の羊飼い。私は、乏しいことがありません。
2 主は私を緑の牧場に伏させ、いこいの水のほとりに伴われます。
3 主は私のたましいを生き返らせ、御名のために、私を義の道に導かれます。
4 たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを恐れません。あなたが私とともにおられますから。あなたのむちとあなたの杖、それが私の慰めです。
5 私の敵の前で、あなたは私のために食事をととのえ、私の頭に油をそそいでくださいます。私の杯は、あふれています。
6 まことに、私のいのちの日の限り、いつくしみと恵が、私を追って来るでしょう。私は、いつまでも、主の家に住まいましょう。


A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
3 He restoreth my soul; He guideth me in straight paths for His name's sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me; 
Thy rod and Thy staff, they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; 
Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life;
and I shall dwell in the house of the LORD for ever. 

 

ダビデの詩篇


主は私の羊飼いであって、私は乏しいことがありません。
主は私を緑の牧場に伏させて、
私をそのいくつもの水のほとりに熱心に導いてくださいます。
主は私の魂を熱心に回復してくださり、
主の御名のために私を正しいいくつもの道に導かされます。
また、さらに、私が死の陰の谷を歩むことがあっても、私はわざわいを恐れません。
なぜなら、あなたが私と共におられるからです。
あなたのこん棒とあなたの杖は私を強く慰めてくれます。
あなたは私の敵どもの前で、私のいくつもの前に食卓を整えてくださいます。
あなたは私の頭に油を心を込めて注いでくださいます。
私の杯はあふれています。
確かに、良いものと慈愛は、私の人生のすべての日々において、私を追ってきます。
そして、私は永遠に主の家に必ず住みます。



コメントを投稿