ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇61篇8節 要研究

2022-08-14 08:02:41 | 詩篇

詩篇61篇8節 要研究

 

日々、私は誓いを熱心に実行するために、そうして、永遠に、私はあなたの御名を心をこめてほめ歌いたいのでほめ歌います。

 

日々、私は誓いを熱心に実行するために、そうして、永遠に、私はあなたの御名を心をこめてほめ歌いたいのでほめ歌います。{ピエル態未完了形・願望形;will}
{償いをし、終わりを告げ、終わり、満ち足り、再び与え、善を成し、再び返済する:プリミティブルート。安全であること(心、体、または財産において)。比喩的には、(原因的に、作る)完成すること。暗黙のうちに、友好的であること。拡張して、(様々な用途において)往復すること -- 償いをし、(終わらせ、終わらせ、満ち足り、再び与え、善をなす、(再)支払う(再び)支払う、(作る)(する)(ある)平和(-可能)、それは完璧で、実行し、(作る)繁栄(-ous)、報い、レンダリング、報いる、償いをする、回復する、報酬を与える、Xを確実にする}

8 こうして、私は、あなたの御名を、とこしえまでもほめ歌い、私の誓いを日ごとに果たしましょう。
※that~なので訳し方が難しいです。



コメントを投稿