ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇34篇5節 要研究

2023-04-22 06:13:26 | 詩篇

詩篇34篇5節 要研究

 

彼らはこのお方を見ると輝いて明るくなりました。
そして、彼らの顔は恥ずかしめられませんでした。

 

彼らは彼を見ると{見させて:ヒフイル態完了形}輝いて明るくなりました。
{輝いた・明るくなった・一緒に流れた:カル態完了形}
そして、彼らの顔{複数形}は恥ずかしめられませんでした。{カル態未完了形}
{一緒に流れる、明るくなる:原初的な語源で、輝く、すなわち(比喩的に)明るくなる、それゆえ(流れる小川の輝きから)流れる、すなわち(比喩的に)集合する -- 流れ(一緒に)、明るくなる}
They looked unto him and were lightened and their faces were not ashamed
彼らは主を仰いで、輝き、彼らの顔は決してはずかしめられることがありません。
5 彼らが主を仰ぎ見ると、彼らは輝いた。「彼らの顔をはずかしめないでください。」
※「」会話態にはならないと思われますがどうでしょうか。



コメントを投稿