ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

伝道者の書5章16節 

2023-06-16 05:15:16 | 伝道者の書

伝道者の書5章16節 

 

また、このことも悲しむべきよくないことだ。
彼は来た時とちょうど同じようにそのように行かなければならない。
そして、彼は風のために労苦して何の益を持つのだろうか? 


 
また、このことも悲しむべき{深刻な・厳しい}よくないことだ。
彼{人}は来た時とちょうど同じようにそのように行かなければならない。{カル態未完了形;shall}
そして、彼は風のために労苦して何の益を持つのだろうか? 
{懇願し、病気になり、悲しむ、悲しむ、悲しむ、弱くなる:原始的な根(チュウル、チャラ、チャラルを比較してください)。適切に、こすったり着用したりします。したがって、(比喩的に)弱く、病気で、苦しんでいる。または(原因として)悲しむ、病気にする。また、(お世辞で)撫でる、懇願する-懇願する、(ある)病気になる、(置かれる)悲しみ、悲しむ、(ある)悲しむ、弱く、治療する、横たわる、痛みを与える、X祈る、祈る、(倒れる、作る)病気になる、痛む、ごめんなさい、スーツを作る(X嘆願)、苦難している女性、弱くなる、傷つく}
And this also is a sore evil that in all points as he came so shall he go and what profit hath he that hath laboured for the wind
16 これも痛ましいことだ。出て来たときと全く同じようにして去って行く。風のために労苦して何の益があるだろうか。



コメントを投稿