ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇123篇1,2節 

2023-02-12 06:51:31 | 詩篇

詩篇123篇1,2節 

 

いくつもの都上りの歌{昇天の歌}

あなたに私は目を上げます。あなたは天と空の中に住んでおられます。
見てください!僕達の目が、彼らの主人達の手に向けられるように。
女の僕の目が彼女の女主人の手に向けられるように。
主が私達に憐れみを与えてくださるまで、私達の目は私達の神、主に向けられています。

 

あなたに私は目を上げます。{カル態完了形}あなたは天と空の中に住んでおられます。
1 あなたに向かって、私は目を上げます。天の御座に着いておられる方よ。
見てください!僕達の目が、彼らの主人達の手に向けられるように。
女の僕の目が彼女の女主人の手に向けられるように。
主が私達に憐れみ{恵み・慈悲・慈愛・好意}を与えてくださるまで、私達の目は私達の神、主に向けられています。
{懇願し、公正に、ある、見つける、好意的に示す、取引する、与える、優雅に与える、(チャナと比較してください);適切に、劣等者に優しさを曲げたり身をかがめたりすること。好意的に、授ける。因果的に懇願する(つまり、請願によって好意に移る)-懇願する、Xフェア、(ある、見つける、見せる)好意(-できる)、ある(取引する、与える、与える(優雅な(-ly)、扱う、慈悲深い、(ある)慈悲(オン)、同情する、祈る、嘆願する、X非常に}
Behold as the eyes of servants look unto the hand of their masters and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress so our eyes wait upon the LORD our God until that he have mercy upon us
2 ご覧ください。奴隷の目が主人の手に向けられ、女奴隷の目が女主人の手に向けられているように、私たちの目は私たちの神、主に向けられています。主が私たちをあわれまれるまで。



コメントを投稿