ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇50篇 翻訳途中

2022-06-19 20:11:45 | 詩篇

詩篇50篇

アサフの賛歌{詩篇}

神の神、主は語られ、地を呼ばれた。
太陽の昇るところから、その沈むところまで。
2 美の完成したシオンから、神は光を放たれた。
3 私達の神は来て、沈黙を守ることがない。
火は御前を焼き尽くし、御前をめぐって激しく荒れ狂う。
3 われらの神は来て、黙ってはおられない。
御前には食い尽くす火があり、その回りには激しいあらしがある。
4 神はその民を裁くために、天と地に呼びかけられる。
5 「わたしの聖徒をわたしのもとに集めよ!
犠牲によってわたしと契約を結んだ者達を!」
6 天はその義を宣言し、神、この方は裁き主である。セラ
7 「わたしの民よ!聞け!わたしは語る。
イスラエルよ!わたしはあなたに向かって証しする。
あなたの神、わたしは神である。
8 わたしはあなたのいけにえのせいであなたをとがめず、あなたの全焼のいけにえは絶えずわたしの前にある。
9 わたしはあなたの家から雄牛を取り出さず、また、あなたのふところから雌山羊を取り出さない。
10 森のすべての獣はわたしのものであり、千の丘の上の家畜もわたしのものである。
11 わたしは山のすべての鳥を知り、野の野獣もわたしのものである。
12 もし、わたしが飢えていても、あなたに告げないであろう。
なぜならば、世はわたしのものであり、その満ちあふれるところは、わたしのものだからである。
13 わたしは雄牛の肉を食べ、ヤギの血を飲むであろうか。
14 感謝の犠牲を神に捧げ、いと高き方に誓いを立てよ!
15 また、悩みの日にわたしを呼び求めよ!
わたしはあなたを救い、あなたはわたしを誉め称えるであろう。」
16 しかし、神は悪者に言われる。
「あなたはわたしの掟を宣べ伝え、わたしの契約を口にしたことが、何のためにあるのか。
17 あなたは教えを憎み、わたしの言葉をあなたの後ろに投げ捨てるところを見る。
18 あなたは盗人を見ると、その人と交流し、姦淫する者と交流することが、あなたの分であった。
19 あなたは悪のために口を放ち、その舌は偽りを組み立てる。
20 あなたは座って自分の兄弟を悪く言い、自分の母の子を中傷する。
21 あなたはこれらのことを行った。
あなたはわたしが全くあなたのような者であると思っていた。
しかし、わたしはあなたを責めて、その原因をあなたの目の前に明らかにする。
22 神を忘れる者よ!今、これを考えよ!
わたしが裂いて、救い出す者がないように!
23 感謝の犠牲を捧げる者はわたしを称え、自分の道を正しく歩む者には、神の救いを示す。」


1 神の神、主は語り、地を呼び寄せられた。日の上る所から沈む所まで。
2 麗しさの窮み、シオンから、神は光を放たれた。
3 われらの神は来て、黙ってはおられない。御前には食い尽くす火があり、その回りには激しいあらしがある。
4 神はご自分の民を裁くため、上なる天と、地とを呼び寄せられる。
5 「わたしの聖徒たちをわたしのところに集めよ。いけにえにより、わたしの契約を結んだ者たちを。」
6 天は神の義を告げ知らせる。まことに神こそは審判者である。セラ
7 「聞け。わが民よ。わたしは語ろう。イスラエルよ。わたしはあなたを戒めよう。わたしは神、あなたの神である。
8 いけにえのことで、あなたを責めるのではない。あなたの全焼のいけにえは、いつも、わたしの前にある。
9 わたしは、あなたの家から、若い雄牛を取り上げはしない。あなたの囲いから、雄やぎをも。
10 森のすべての獣は、わたしのもの、千の丘の家畜らも。
11 わたしは、山の鳥も残らず知っている。野に群がるものもわたしのものだ。
12 わたしはたとい飢えても、あなたに告げない。世界とそれに満ちるものはわたしのものだから。
13 わたしが雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き方に果たせ。
15 苦難の日にはわたしを呼び求めよ。わたしはあなたを助け出そう。あなたはわたしをあがめよう。」
16 しかし、悪者に対して神は言われる。「何事か。おまえがわたしのおきてを語り、わたしの契約を口にのせるとは。
17 おまえは戒めを憎み、わたしのことばを自分のうしろに投げ捨てた。
18 おまえは盗人に会うと、これとくみし、姦通する者と親しくする。
19 おまえの口は悪を放ち、おまえの舌は欺きを仕組んでいる。
20 おまえは座して、おのれの兄弟の悪口を言い、おのれの母の子をそしる。
21 こういうことをおまえはしてきたが、わたしは黙っていた。わたしがおまえと等しい者だとおまえは、思っていたのだ。わたしはおまえを責める。おまえの目の前でこれを並べ立てる。
22 神を忘れる者よ。さあ、このことをよくわきまえよ。さもないと、わたしはおまえを引き裂き、救い出す者もいなくなろう。
23 感謝のいけにえをささげる人は、わたしをあがめよう。その道を正しくする人に、わたしは神の救いを見せよう。」

 

A Psalm of Asaph.
God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth 
from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Our God cometh, and doth not keep silence; 
a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. Selah
7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: 
God, thy God, am I.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; 
but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'



コメントを投稿