ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇46篇1、2節 ☆

2022-06-05 18:02:58 | 詩篇

詩篇46篇1、2節

 

神は私達の避け所であり、力である。
いくつもの苦難のうちでの、見つけることができる助けである。☆
それゆえ、地が動かされて、山々が海の中に運ばれても、私達は恐れない。

 

神{複数形}は私達の避け所であり、力である。
いくつもの苦難のうちでの、見つけることができる{見い出すことができる・贈り物としての:ニフアル態完了形}助けである。☆
{に到達する、見つける:実際に見つかった (1)。買う* (1),ある(1),(2),起こる (1), 来る (2), 捕まる (5), 来る (6), 来る (1), 届ける (2), 発見 (8), 発見 (4), 発見 (1), 十分 (1), 落ちる (1), 見つける (109), 見つける (2), 見つける (17), 発見 (231), 行って (1), 持っていた (2), 手渡す (3),起こる (1), 起こる (2)、持っている(2)、ここで(1)、ヒット(1)、発明(1)、左(2)、位置(2)、満たす(2)、会った(3)、追い越す(2)、追い越した(1)、喜ぶ*(1)、所有(1)、がある。現在(15)、到達した(3)、刈り取った(1)、要求する(1)、確保した(1)、求める(1)、広がる(1)、打つ(1)、十分(2)、そこに(1)、使用する(1)}
{敵対者、逆境、苦悩、苦痛、艱難辛苦、トラブル、tsarの女性名詞;窮屈さ(=比喩的に、トラブル);推移的に、女性のライバル -- 敵対者、逆境、苦悩、苦悩、苦難、トラブル}
1 神はわれらの避け所、また力。苦しむとき、そこにある助け。
それゆえ、地が動かされて、山々が海の中に運ばれても、私達は恐れない。{カル態未完了形;will}
2 それゆえ、われらは恐れない。たとい、地は変わり山々が海のまなかに移ろうとも。
※すばらしい御言葉です。



コメントを投稿