ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇64篇9節 ☆ 要研究

2022-08-26 20:57:32 | 詩篇

詩篇64篇9節 ☆ 要研究

 

そして、すべての人は畏敬します。
また、彼らは神のわざを宣べ伝えさせます。
彼らはこの方のなさることを賢明に考えさせるようになります。☆

 

そして、すべての人{アダム}は畏敬します。{カル態未完了形;shall}
また、彼らは神{複数形}のわざ{働き}を宣べ伝えさせます。{ヒフイル態未完了形;shall}
彼らはこの方のなさることを賢明に考えさせるようになります。☆{ヒフイル態完了形;shall}
{恐怖を与える、恐れさせる、恐ろしい、恐れ敬う、恐ろしい行為。原始的な語源;恐れること;道徳的に、尊敬すること;因果関係。怖がらせる }
{顕著になる:回答(3)、別の(1)、確かに言われた(1)、告白(1)、対決*(1)、宣言(46)、宣言(13)、宣言(6)、宣言(4)、非難(2)、記述(1)、開示(1)、表示(1)、説明(3)、完全に報告された(1)、証拠を与える(1)、実際に伝える(1)、通知(3)、通知(1)、通知(2)、知っている(1)、既知の(1)、既知(4)、 作る。。。既知(1)、メッセンジャー(2)、関連(2)、思い出させる(1)、報告(2)、報告(10)、報告*(1)、表示(2)、確実に報告(1)、確実に伝える(1)、伝える(101)、伝える(2)、伝える(3)、伝えた(131)、平易に言った(1)、発話した(1)}
{考え、専門家、指示、繁栄、慎重な取引、巧みな貢献、良い成功、教え、プリミティブルート。(因果的に、作る、または行動する)慎重であり、したがって、知的であること - 考慮し、専門家であり、指示し、繁栄し、(取引する)慎重(-ly)、(与える)スキル(-ful)、良い成功、教える、(持つ、作る)理解する(-ing)、知恵、(なる、自己行動する、考える、作る)賢明(-ly)、故意に導く}
9 こうして、すべての人は恐れ、神のみわざを告げ知らせ、そのなさったことを悟ります。
※they shall wisely consider が難解です。



コメントを投稿