ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言19章8節

2022-04-01 06:34:25 | 箴言

箴言19章8節

 

知恵を得る者は自分の魂を愛する。
理解を保つ者は良いことを見いだす。

 

知恵{心・内なる人}を得る者は自分の魂を愛する。{カル態}
理解を保つ者は良いこと{善}を見いだす。{カル態;will}
{内なる人、心、意志、精神:一致 (1), 注意 (4), 注意* (1), 勇ましい* (1), 傷ついた* (3), 気遣い* (2), 祝い* (1), 胸* (1), 完全に* (1), 心配* (1), 関係* (1),良心 (1), 検討* (2), 検討* (2), 勇気 (1), 決定* (1), 決定 * (1), 決定 * (1) 落胆* (1), 落胆* (1), している* (1), 二重の心 (1), 励ますように* (1), 心 (396), 心の (2), 心 (40), 彼自身 (1), 彼 (6), 想像 (1), ひらめき (2), 知性 (1), 親切 (5), 生活 (1), 陽気に* (1), 真ん中 (2), 真ん中 (1), 心 (36), 心 (3), 自分 (6), 頑固* (2), 計画* (1), 推測* (1), 誇り* (1), 思い出す* (1), 反射* (1), 見なす* (1), 自己高揚* (1), 感覚 (10), 無感覚* (1), 真剣 (1), 技術* (1), 熟練* (1), 技能 (1) 熟練者* (1), 熟練者* (1), 熟練者* (1), 熟練者* (3), 精神 (1), 気丈* (1), 頑固者* (1), 優しく (2), 考え (3), 理解 (7), 分かれていない* (1), うまく (2), 喜んで* (1), 知恵 (2), 自分 (1), あなた自身 (1)}
{美しい、最高の、より良い、豊かな、明るい、安らかな、公正な言葉、好意的である。towbから; 広い意味での(形容詞としての)良い; 同様に名詞として、男性・女性、単数・複数ともに(良い、良いもの、良い男・女;良い、商品、良いもの、良い男・女)、また副詞(よく)としても使われる -- 。を美しくする。最高の、より良い、豊かな、陽気な、安心して、X公正な(言葉)、(好意にある)、細かい、喜んで、良い(行為、-lier、-最も、-ly、-ネス、-s)、優雅に、喜び、親切に、親切、(最高の)好き、愛する、陽気に、X最も、楽しい、+ pleaseth、喜び、貴重、繁栄、準備、甘い、富、福祉、(-有利で)うまく(すること))}
8 思慮を得る者は自分自身を愛する者、英知を保つ者は幸いを見つける。



コメントを投稿