ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言5章3~5節 要研究

2023-07-22 10:40:59 | 箴言

箴言5章3~5節 要研究

 

不道徳な女のくちびるは蜜をしたたらせ、その口は油よりも滑らかだ。
しかし、その終わりは苦もよぎのように苦く、もろ刃の剣のように鋭い。
その足は死に向かって下り、そのいくつもの歩みは陰府を掴んでいる。

 

不道徳な{外国の・見知らぬ}女のくちびるは蜜をしたたらせ{カル態未完了形}、その口は油よりも滑らかだ。
{別の男から来る, 場所, ファン, 離れて, 見知らぬ人, 物, 女性:脇に立つ(特に宿泊用)。したがって、外国人であり、奇妙で、冒涜的です。具体的には(能動分詞)姦淫を犯す-(から来る)別の(男、場所)、ファンナー、去って、(e-)ストレンジ(-R、物、女)}
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb and her mouth is smoother than oil
3 他国の女のくちびるは蜂の巣の蜜をしたたらせ、その口は油よりもなめらかだ。
しかし、その終わりは苦もよぎのように苦く、もろ刃の剣のように鋭い。
But her end is bitter as wormwood sharp as a twoedged sword
4 しかし、その終わりは苦よもぎのように苦く、もろ刃の剣のように鋭い。
その足は死に向かって下り{カル態}、そのいくつもの歩みは陰府を掴んでいる。{カル態未完了形}
{把握する、サポートする、達成する:達成する (1)、達成する (1)、把握する (1)、把握 (1)、保持 (1)、保持 (1)、保持 (1)、 彼女を速く保持する (1)、 保持する (1)、保持する (2)、取得 (1)、サポート (2)、サポート (1)、 保持する (2)、 保持する (3)、 支持 (1)、 支持}
Her feet go down to death her steps take hold on hell
5 その足は死に下り、その歩みはよみに通じている。



コメントを投稿