和貴の『 以 和 為 貴 』

論語:里仁第四 〔14〕 位無きを患えず


論語を現代語訳してみました。



里仁 第四

《原文》
子曰、不患無位。患所以立。不患莫己知。求爲可知也。

《翻訳》
子 曰
〔のたま〕わく、位〔くらい〕 無〔な〕きを患〔うれ〕えず。立〔た〕つ所以〔ゆえん〕を患う。己〔おのれ〕を知る莫〔な〕きを患えず。知る可〔べ〕きを為さんことを求〔もと〕む。




《現代語訳》


孔先生が、次のように仰られました。


地位〔ちい〕がないのを気にすることよりも、まずは、人の上に立ちたい(=立身出世)とする理由を省〔かえり〕みること。

そして、自分を認めてくれないことを気にしてはいけない。それよりも、どうすれば認めてもらえるようになるのかを考え、努力することが大事である、と。








※ 関連ブログ 位無きを患えず
※ 孔先生とは、孔子のことで、名は孔丘〔こうきゅう〕といい、子は、先生という意味
※ 原文・翻訳の出典は、加地伸行大阪大学名誉教授の『論語 増補版 全訳註』より
※ 現代語訳は、同出典本と伊與田學先生の『論語 一日一言』を主として参考


↓↓モチベーション維持にご協力お願い致します。m(_ _)m

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「現代語訳:里仁」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
2024年
2023年
人気記事