fangle WORLD'S LIFETIME FITTINGS, GOODS & ORIGINAL ARTICLES
奈良でアンティークの家具・雑貨、古道具、オリジナルの鉄ものを扱うfangle。
Calender
2019年2月
日
月
火
水
木
金
土
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
前月
翌月
Entry Achieve
2024年09月
2024年07月
2024年06月
2024年05月
2024年04月
2024年03月
2024年02月
2024年01月
2023年12月
2023年11月
2023年10月
2023年09月
2023年08月
2023年07月
2023年06月
2023年05月
2023年01月
2022年12月
2022年10月
2022年09月
2022年08月
2022年07月
2022年05月
2022年04月
2022年03月
2022年02月
2022年01月
2021年12月
2021年10月
2021年09月
2021年08月
2021年07月
2021年06月
2021年05月
2021年04月
2021年03月
2021年02月
2021年01月
2020年12月
2020年11月
2020年10月
2020年09月
2020年08月
2020年07月
2020年06月
2020年05月
2020年04月
2020年02月
2020年01月
2019年12月
2019年11月
2019年10月
2019年09月
2019年07月
2019年06月
2019年05月
2019年04月
2019年02月
2019年01月
2018年12月
2018年11月
2018年10月
2018年09月
2018年08月
2018年07月
2018年06月
2018年05月
2018年04月
2018年02月
2018年01月
2017年12月
2017年11月
2017年10月
2017年09月
2017年08月
2017年07月
2017年06月
2017年05月
2017年04月
2017年03月
2017年02月
2017年01月
2016年11月
2016年10月
2016年09月
2016年08月
2016年07月
2016年06月
2016年05月
2016年04月
2016年03月
2016年02月
2016年01月
2015年12月
2015年11月
2015年10月
2015年09月
2015年08月
2015年07月
2015年06月
2015年05月
2015年04月
2015年03月
2015年02月
2015年01月
2014年12月
2014年11月
2014年10月
2014年08月
2014年07月
2014年06月
2014年05月
2014年04月
2014年03月
2014年02月
2014年01月
2013年12月
2013年11月
2013年10月
2013年09月
2013年08月
2013年07月
2013年06月
2013年05月
2013年04月
2013年03月
2013年02月
2013年01月
2012年12月
2012年11月
2012年10月
2012年08月
2012年06月
2012年05月
2012年03月
2012年02月
2012年01月
2011年12月
2011年11月
2011年10月
2011年09月
2011年08月
2011年07月
2011年06月
2011年05月
2011年04月
2011年03月
2011年02月
2011年01月
2010年12月
2010年11月
2010年10月
2010年09月
2010年08月
2010年07月
2010年06月
2010年05月
2010年04月
2010年03月
2010年02月
2010年01月
2009年12月
2009年10月
2009年09月
2009年08月
2009年07月
2009年06月
2009年05月
2009年04月
2009年03月
2009年02月
2009年01月
2008年12月
2008年11月
2008年10月
2008年09月
2008年07月
2008年06月
2008年05月
2008年04月
2008年03月
2008年02月
2008年01月
2007年12月
2007年11月
2007年10月
2007年09月
2007年08月
2007年07月
2007年06月
2007年05月
2007年04月
2007年03月
2007年02月
2007年01月
2006年12月
2006年11月
2006年10月
2006年09月
2006年08月
2006年07月
2006年06月
Recent Entry
大岡弘晃 【光源抽出装置 | Radiancy Extract Module】
【fangle の古いフレームまつり】@ 鎌倉 fabric camp
new arrivals
【fangle の古いフレームまつり】@ 鎌倉 fabric camp
new arrivals
new arrivals
new arrivals
new arrivals
new arrivals
new arrivals
category
奈良
(12)
shop
(110)
friendship
(8)
music
(28)
鎌倉
(9)
もの
(244)
about us
(60)
Bookmark
fangle
インテリア、アンティーク、家具・雑貨・古道具を扱うfangleのショップ
Search
このブログ内で
ウェブ全て
URLをメールで送信する
(for PC & MOBILE)
♪ set fire to me / willie colon
もの
/
2019-02-28
仕入れより戻っております。
新着の商品、準備が整ったものから店頭に並べています。
fangleの店舗、4月から定休日を変更致します。
【営業日】水曜~土曜
【定休日】日、月、火曜
祝日の営業は変動がありますので、随時、オープンカレンダーをご確認ください。
OPEN CALENDER
after【言葉と音楽の対話 柴田元幸 x 内田輝】
shop
/
2019-02-27
レベッカ・ブラウンに始まり、レベッカ・ブラウンで幕を閉じた今回のセッション。
初めの物語から、一気に引き込まれました。
物語を声に出して読んでもらう、物語に音が添えられている、
それは全く新しい事ではないし、幼い頃、お話を読んでもらう事は、多くの人が経験してきたこと。
だけど、柴田さんが英語から日本語に翻訳した物語を、
柴田さん本人が声にし、その声に内田さんの音楽が響き合った時、
その音色に共鳴して、ある一つの物語だったものが、また異なった装いで現れてきました。
「音は振動」と以前から言っていた、調律師でもある内田さん。
あらゆる現象は振動や波動で捉えられるという世界観を垣間見たような気がする。
あの場で耳にした物語は、
一人、紙面上で読んだ時の物語とも、リハーサルで耳にした時の物語とも、感触が違った。
柴田さんと内田さんの振動と
あの場にいたすべての人の振動が共鳴した物語だったんだろう、と思う。
柴田さん、内田さん、
このイベント企画をしてくれたignition galleryの熊谷さん、関係者の方々、
そして、あの場にいらして下さった皆さまに感謝しております。
ありがとうございました。
柴田元幸 x 内田輝 【言葉と音楽の対話】
shop
/
2019-02-18
柴田元幸 x 内田輝【言葉と音楽の対話 】
柴田さんと内田さんのセッション、fangleでの開催は2年振り2回目となります。
言葉を操る柴田さん、音を操る内田さんの対話。
彼らにとって「言葉」とは何か、「音」とは何か、既成の枠組みを超えた「言葉」と「音」に巡り合いそうです。
2019年2月23日(土)
開場|16:30
開演|17:00
料金| 3,500円(1ドリンク付)
<お申し込み>
定員に達しております。今後はキャンセル待ちでの受付になります。
・
fangle
tel: 0742-81-8537 又は fu-ji@fangle.jp
・
ignition galley
ignition.gallery@gmail.com
まで、以下必要事項をお知らせください。
件名「言葉と音楽の対話」、お名前、当日のご連絡先、ご予約人数
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
翻訳は対話と言えるかもしれません。
原文の声に耳を澄まし、共鳴して、日本語が出てくる。
即興演奏も対話と言えるかもしれません。
その場の空気や音に耳を澄まし、共鳴して、音楽を奏でる。
対話は、お互いの意見に同意を求めるものではなく、
互いの意見の先にあるもの(もしくは底にあるもの)を浮かびあがらせていく。
柴田元幸さんが英米の小説や詩の翻訳を朗読し、内田さんがクラヴィコードやサックスを演奏する。
お互いの音に耳を澄まし、反応して、次の言葉が、音が発せられる。
翻訳も、即興演奏も、対話も、
「わたくし」性にとらわれず、どれだけ響きのいい共鳴板であれるかが、
1+1が3にも4にもなる秘訣なのかもしれません。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
今回のセッション朗読作品には、本邦初訳・初読のものも含まれる予定です。
fangleという場が、大きな共鳴板のようになって、
言葉と音楽というジャンルの先とか底とかにあるものを、皆で体感できますように。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
柴田元幸
翻訳家、東京大学名誉教授。
2010年、トマス・ピンチョン『メイスン&ディクスン』(新潮社)で日本翻訳文化賞を受賞。
最近の翻訳に、スティーブン・ミルハウザー『十三の物語』(白水社)、
ホープ・オースター『インヴィジブル』(新潮社)など。
文芸誌『MONKEY』責任編集。
2017年、早稲田大学坪内逍遥大賞を受賞。
内田輝
音楽大学でサックスを専攻後、
ピアノ調律&楽器製作の師匠に就き、演奏者、調律師として国内外を巡る。
アンドレ・メマーリ、ボボ・ステンソンなど国内外のピアニストたちの調律を行い、
調律から観る様々な音との対話方法を伝える「音のワークショップ」を開催。
また、14世紀に考案されたクラヴィーコード(鍵盤楽器)の製作も手掛け、
自作の楽器で演奏活動をしている。
【臨時休業と営業時間のお知らせ】
shop
/
2019-02-05
2月5日(火)~19日(火)までの期間、
営業時間を17:00までとさせて頂きます。
また、
9日(土)と16日(土)は臨時休業と致します。
何卒、よろしくお願い致します。
goo ブログ
編集画面にログイン
ブログの作成・編集
gooおすすめリンク
おすすめブログ
【集まれ!ペットブロガー】あなたのブログを紹介しませんか?
@goo_blog
【お知らせ】
ブログを読むだけ。毎月の訪問日数に応じてポイント進呈
【集まれ!ペットブロガー】あなたのブログを紹介しませんか?
訪問者数に応じてdポイント最大1,000pt当たる!
dポイントが当たる!無料『毎日くじ』