ユングとスピリチュアル

ユング心理学について。

深い救済...ーフランツ・カフカ

2023-11-30 21:50:48 | スピリチュアル・精神世界

どんな精神的価値も、同じ強さの別のものに置き換わることなく消滅することはないのです。
C.G.ユング-魂を求める現代人
No psychic value can disappear without being replaced by another of equivalent intensity.
ーC.G.Jung-Modern man in search of his soul

"あなたが愛するすべてのものは, 最終的には失いますが, 最後には, 愛は別の形で戻ります." 

フランツ・カフカは、毎日散歩に出かける公園で、一人の少女に出会ったという。彼女は泣いていました。 彼女は人形をなくして寂しがっていた。

カフカは人形を探すのを手伝うと言って、翌日同じ場所で会う約束をしました。 人形が見つからないので、彼は人形からの手紙を書き、会った時に彼女に読んで聞かせた。

「私は世界を見て回る旅に出ました、どうか悲しまないでください。 嘆かないでください。 これが多くの手紙の始まりだった。 彼と少女が出会ったとき、彼はこれらの丁寧に書かれた手紙から、愛する人形の想像上の冒険を彼女に読み聞かせました。 少女は慰められた.


会うのが終わりに来た時, カフカは少女に人形を贈った。 その人形は、元の人形とは明らかに違っていた。 手紙にはこう書かれていた。"旅が私を変えた... "

何年か後、大人になった少女は、大切にしていた交換用の人形の気づかない隙間に手紙が詰められているのを見つけた。 手紙の内容を要約すると、次のようなものでした。"愛するものはいずれ失うが、最後には愛が別の形で戻ってくる"。


-カフカと人形, 損失のpervasiveness(広汎性、広播性)(広く行き渡るさま)

https://www.huffpost.com/entry/kafka-and-the-doll_b_981348 

Kafka and the Doll: The Pervasiveness of Loss

Franz Kafka, the story goes, encountered a little girl in the park where he went walking daily. She was crying. She had lost her doll and was desolate.

Kafka offered to help her look for the doll and arranged to meet her the next day at the same spot. Unable to find the doll he composed a letter from the doll and read it to her when they met.


“Please do not mourn me, I have gone on a trip to see the world. I will write you of my adventures.” This was the beginning of many letters. When he and the little girl met he read her from these carefully composed letters the imagined adventures of the beloved doll. The little girl was comforted.

When the meetings came to an end Kafka presented her with a doll. She obviously looked different from the original doll. An attached letter explained: “my travels have changed me... “

Many years later, the now grown girl found a letter stuffed into an unnoticed crevice in the cherished replacement doll. In summary it said: “every thing that you love, you will eventually lose, but in the end, love will return in a different form.” 

伝道の書11章1節
あなたのパンを水の上に投げなさい。あなたは何日も後にそれを見つけるでしょう。
ECCLESIASTES11-1
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

犠牲、(聖別化する、神聖化する)義務感の葛藤

イサクの奉献
旧約聖書 創世記22章1~19
1これらの事の後、神はアブラハムを試みて彼に言われた、「アブラハムよ」。彼は言った、「ここにおります」。
2 神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を燔祭としてささげなさい」。
3 アブラハムは朝はやく起きて、ろばにくらを置き、ふたりの若者と、その子イサクとを連れ、また燔祭のたきぎを割り、立って神が示された所に出かけた。
4 三日目に、アブラハムは目をあげて、はるかにその場所を見た。
5 そこでアブラハムは若者たちに言った、「あなたがたは、ろばと一緒にここにいなさい。わたしとわらべは向こうへ行って礼拝し、そののち、あなたがたの所に帰ってきます」。
6 アブラハムは燔祭のたきぎを取って、その子イサクに負わせ、手に火と刃物とを執って、ふたり一緒に行った。
7 やがてイサクは父アブラハムに言った、「父よ」。彼は答えた、「子よ、わたしはここにいます」。イサクは言った、「火とたきぎとはありますが、燔祭の小羊はどこにありますか」。
8 アブラハムは言った、「子よ、神みずから燔祭の小羊を備えてくださるであろう」。こうしてふたりは一緒に行った。
9 彼らが神の示された場所にきたとき、アブラハムはそこに祭壇を築き、たきぎを並べ、その子イサクを縛って祭壇のたきぎの上に載せた。
10 そしてアブラハムが手を差し伸べ、刃物を執ってその子を殺そうとした時、
11 主の使が天から彼を呼んで言った、「アブラハムよ、アブラハムよ」。彼は答えた、「はい、ここにおります」。
12 み使が言った、「わらべを手にかけてはならない。また何も彼にしてはならない。あなたの子、あなたのひとり子をさえ、わたしのために惜しまないので、あなたが神を恐れる者であることをわたしは今知った」。
13 この時アブラハムが目をあげて見ると、うしろに、角をやぶに掛けている一頭の雄羊がいた。アブラハムは行ってその雄羊を捕え、それをその子のかわりに燔祭としてささげた。
14 それでアブラハムはその所の名をアドナイ・エレと呼んだ。これにより、人々は今日もなお「主の山に備えあり」と言う。
15 主の使は再び天からアブラハムを呼んで、
16 言った、「主は言われた、『わたしは自分をさして誓う。あなたがこの事をし、あなたの子、あなたのひとり子をも惜しまなかったので、
17 わたしは大いにあなたを祝福し、大いにあなたの子孫をふやして、天の星のように、浜べの砂のようにする。あなたの子孫は敵の門を打ち取り、
18 また地のもろもろの国民はあなたの子孫によって祝福を得るであろう。あなたがわたしの言葉に従ったからである』」。
19 アブラハムは若者たちの所に帰り、みな立って、共にベエルシバへ行った。そしてアブラハムはベエルシバに住んだ。
1And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
3 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
5 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
6 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
15 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,
16 And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
17 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.


女性の生涯にわたる心理的発達

2023-11-30 09:55:40 | スピリチュアル・精神世界
詳細については https://shorturl.at/euwDL をご覧ください。
女性の生涯にわたる心理的発達を見ていき、次に 2 つのおとぎ話を深く掘り下げて、女性がどのようにして情熱的な特質を養えるかを探っていきます。

Full info at https://shorturl.at/euwDL
We’ll take a look at women’s psychological development over the course of the life-span, and then take a deep dive into 2 fairy tales to explore how women can cultivate their fiery qualities.

私は弱い時こそ強いからです。(聖パウロ)

2023-11-30 08:19:01 | スピリチュアル・精神世界


わたしは弱い時にこそ強いからです (コリント第二の手紙12章)ーパウロ
5 わたしはこういう人について誇ろう。しかし、わたし自身については、自分の弱さ以外には誇ることをすまい。
6 もっとも、わたしが誇ろうとすれば、ほんとうの事を言うのだから、愚か者にはならないだろう。しかし、それはさし控えよう。わたしがすぐれた啓示を受けているので、わたしについて見たり聞いたりしている以上に、人に買いかぶられるかも知れないから。
7 そこで、高慢にならないように、わたしの肉体に一つのとげが与えられた。それは、高慢にならないように、わたしを打つサタンの使なのである。
8 このことについて、わたしは彼を離れ去らせて下さるようにと、三度も主に祈った。
9 ところが、主が言われた、「わたしの恵みはあなたに対して十分である。わたしの力は弱いところに完全にあらわれる」。それだから、キリストの力がわたしに宿るように、むしろ、喜んで自分の弱さを誇ろう。
10 だから、わたしはキリストのためならば、弱さと、侮辱と、危機と、迫害と、行き詰まりとに甘んじよう。なぜなら、わたしが弱い時にこそ、わたしは強いからである。
2 Corinthians Chapter 12
5 Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
6 For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me.
7 And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
8 For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
9 And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.


This Is Our God - Hillsong Worship


Asbury Revival 2023


Asbury Revival,1970


「私のすべての思考は、太陽の周りの惑星のように、神の周りを回り、神に抵抗できないほど引き寄せられることがわかります。もし、この力に対するいかなる抵抗にも反対するとしたら、それは最も重大な罪であると感じるだろう。" - C.G.ユング
"I find that all my thoughts circle around God like the planets around the sun, and are as irresistibly attracted by Him. I would feel it to be the grossest sin if I were to oppose any resistance to this force." - C.G. Jung

[600] 私は、仏教徒が、実際にそうしているように、人々がダルマ (教義、法) の崇高な八正道に従い、自己への真の洞察を持ってさえいれば、と言うであろうことを私は知っています。 あるいはキリスト教徒: 人々が主への正しい信仰を持っていれば。 あるいは合理主義者。人々が知的で合理的であれば、すべての問題は管理可能で解決可能である。 問題は、彼らの誰もこれらの問題を自分で解決できないことです。 クリスチャンはよく、かつて神が語ったと信じられているように、なぜ神が自分たちに語りかけないのかと尋ねます。 このような質問を聞くと、いつも神が昔は人々によく姿を現したのに、今では誰も神の姿を見なくなったのはどうしてだろうかと尋ねられたラビのことを思い出します。 ラビはこう答えました。「今日では、これほど腰をかがめることができる人もいないでしょう。」


[601] この答えは的を射ています。 私たちは主観的な意識に囚われ、囚われているため、神は主に夢や幻を通して語られるという昔からの事実を忘れているだけです。 仏教徒は無意識の空想の世界を「気を散らすもの」や役に立たない幻想として捨てます。 クリスチャンは自分自身と無意識の間に自分の教会と聖書を置きます。 そして合理主義的な知識人は、70年以上にわたって無意識が心理学を真剣に学ぶ者にとって不可欠な基本的な科学的概念であったにもかかわらず、自分の意識が精神の全体ではないということをまだ知りません。
~CG Jung CW 18、Paras 599-601。 

[600] I know that the Buddhists would say, as indeed they do: if only people would follow the noble eight fold path of the Dharma (doctrine, law) and had true insight into the Self; or the Christians: if only people had the right faith in the Lord; or the rationalists: if only people could be intelligent and reasonable—then all problems would be manageable and solvable. The trouble is that none of them manages to solve these problems himself. Christians often ask why God does not speak to them, as he is believed to have done in former days. When I hear such questions, it always makes me think of the Rabbi who was asked how it could be that God often showed himself to people in the olden days but that nowadays one no longer saw him. The Rabbi replied: “Nor is there anyone nowadays who could stoop so low.”

[601] This answer hits the nail on the head. We are so captivated by and entangled in our subjective consciousness that we have simply forgotten the age-old fact that God speaks chiefly through dreams and visions. The Buddhist discards the world of unconscious fantasies as “distractions” and useless illusions; the Christian puts his Church and his Bible between himself and his unconscious; and the rationalist intellectual does not yet know that his consciousness is not his total psyche, in spite of the fact that for more than seventy years the unconscious has been a basic scientific concept that is indispensable to any serious student of psychology.
~CG Jung CW 18, Paras 599-601.

A
「彼(ユング)は、自分の患者の67,000件の夢に取り組みました。」
~カール グスタフ ユングの物語 - BBC タイム ライフ ビデオ (1972)
“He (Jung) worked through 67,000 dreams of his own patients.”
~The Story of Carl Gustav Jung - BBC Time Life Video (1972)
 
A
フォン・フランツは、ユングが9万以上の夢を解釈したと報告した。
Von Franz reported that Jung interpreted over 90,000 dreams

魂の概念を通じて、トラウマと超越が意味のあるつながりを見つける
ドナルド・カルシェドがベール越しに垣間見る
Donald Kalsched – Glimpses through the veil: Encounters with the numen of clinical work


"他人を苛立たせるものはすべて自分自身を理解することにつながる" ~カール・ユング

2023-11-28 22:08:05 | スピリチュアル・精神世界

"他人を苛立たせるものはすべて自分自身を理解することにつながる" ~カール・ユング
"Everything that irritates us about others can lead us to an understanding of ourselves." ~Carl Jung


あなたは自分の中にある道を全うしなければならない。

2023-11-28 18:48:28 | スピリチュアル・精神世界
Do not compare, do not measure.
No other way is like yours.
All other ways deceive and tempt you.
You must fulfill the way that is in you.
~Carl Jung
比べるな、測るな。
他のどの道もあなたのようではありません。
他のすべての道は、あなたを欺き、誘惑する。
あなたは自分の中にある道を全うしなければならない。
~カール・ユング